上贡
shànggòng
перв. совершить жертвоприношение; наст. вр. сделать подарок (начальнику или соответствующей организации, человеку, чтобы добиться своей цели)
shànggòng
перв. совершить жертвоприношение; наст. вр. сделать подарок (начальнику или соответствующей организации, человеку, чтобы добиться своей цели)примеры:
我们中的有个人说,山中的某个神庙欢迎我们这些流亡者,但如果不向他们的神献上贡品,就不得进入神庙当中。
Кто-то из нашей группы говорил о храме в горах, где дают приют изгоям – правда, только тем, кто сделает подношение их лоа.
无人欢迎他的到来,但人人都得奉上贡品。
Никто не рад его визиту, но всякий должен заплатить ему дань.
我们原本在演戏…帝芙索夫献上贡品的场景。接着眼前一道闪光让我睁不开眼。我听到喊叫声,不过什么都看不到…接着我感觉到我的袍子起火了。
Мы готовили сценку - "Диветаф приносит жертвы". Вспыхнул яркий свет и ослепил меня. Я слышал крики, но ничего не видел... И тут моя одежда вспыхнула.
他们呢?所有的迷失者!唯一的救赎机会就是向启蒙者上贡!对他们这样的人,再也不会有比成为至高灵魂的一部分更好的结局了。这才是他们应得的,没错!
А чего о них рассказывать? Все как один заблудшие! У них теперь один выход - принести себя в жертву Просвещенным. О чем еще мечтать таким ничтожествам, кроме как слиться с душой высшего существа? Хотя я считаю, что они и этого не заслуживают!
定期向大头目献上贡品。
Периодически снабжает босса данью.
我们从那里向外扩张,甚至可以设好地点,让当地人献上贡金。
Потом начнем расширяться, организуем точки, куда местные будут приносить дань.