上限事件
_
upper limit event
{数} superior limit event; upper limit event
примеры:
他在这件事上落空了
в этом деле он дал осечку
休想在这件事上捞稻草。
Don’t imagine you can get anything out of it.
在这件事上他没有过失
Тут он не виноват
他在这件事上大作文章。
На это событие он разразился статьёй.
在这件事上,我们已经尽力了。
В этом деле мы постарались, как смогли.
在这件事上他搂到了一大笔钱
На этом деле он огреб целый капитал
在这件事上,分明是他在与她通同作弊。
В этом деле ясно, что он с ней в преступном сговоре.
我想在这件事上我是没有太多选择了,是吗?
У меня ведь особого выбора нет, а?
我很欣赏你在这件事上表现出来的宽大胸怀。
I appreciate your generosity in the matter.
如果你在这件事上失败了,就会招来别人的非议
Если ты провалишь это дело, то навлечешь на себя осуждение других людей.
算了,还是回到寻找「妖邪」这件事上来吧。
Впрочем, вернёмся к нашим злым духам.
对了,你经常在外冒险,在这件事上肯定比我擅长…
Знаю! У тебя богатый опыт приключений, и ты справишься лучше меня...
海上事故或事件安全调查的国际标准和建议做法规则; 事故调查规则
Кодекс международных стандартов и рекомендуемой практики расследования аварии или инцидента на море; Кодекс по расследованию аварий
在不敬重「神之眼」这件事上,刻晴恐怕也是独一无二。
Мало кто относится к Глазам Бога с непочтением ещё большим, чем Кэ Цин.
пословный:
上限 | 事件 | ||
1) верхний предел (граница), максимальный размер, максимум
2) наиболее ранний срок
|
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|