不停车进场
_
подход с работающим двигателем
в русских словах:
подход с работающим двигателем
带油门进场, 不停车进场
примеры:
地铁车站上列车进进出出,整天轰隆轰隆地响个不停。
Trains are thundering in and out all the time at a subway station.
пословный:
不停 | 停车 | 进场 | |
1) парковаться, парковать автомобиль, останавливать (автомашину, телегу, повозку, поезд); прекращать движение [транспорта]
2) останавливать, прекращать работу (напр. машины, станка)
|
1) держать государственные экзамены (по системе 科举)
2) выходить на арену, входить на площадку (стадион, площадь, место и т.п.)
3) входить (в точку продаж или сеть); начинать продажи
|