不击自走
_
未经交战即各自逃散。 薛仁贵征辽事略: “连飞二矢, 射番辽将延寿、 延广, 一戟戳杀延清, 辽兵不击而自走。 ”
bù jí zì zǒu
未经交战即各自逃散。
薛仁贵征辽事略:「连飞二矢,射番辽将延寿、延广,一戟戳杀延清,辽兵不击而自走。」
пословный:
不 | 击 | 自走 | |
I гл.
1) бить, ударять
2) нападать, атаковать
3) бить (ударять) в... (по...), стучать в...; играть в... (на...)
4) убивать 5) сталкиваться, задевать друг друга
II сущ.
1) * шаман, колдун
2) * барабан
3) * лезвие (напр. алебарды)
|
1) go one’s own way
2) be self-propelled
|