不可约的
_
irreducible, unreduced, unreducible
irreducible
в русских словах:
несократимый
[数] 不可约的
примеры:
不可以久处约
невозможно долго пребывать в нищете
不可通约数量
несоизмеримые величины
你可不能失约。
You mustn’t break the appointment.
不可抗力条件发生事实自动延长本契约义务执行为不可抗力的有效期限
Время действия обстоятельств непреодолимой силы автоматически продлевает выполнение обязательств по настоящему контракту на срок их действия
不可分的约会部件
session quarantine unit
不可取消的租约
noncancelable lease
不可约的多项式
irreducible polynomial
不可通约的
incommensurable
不可通约的数
incommensurable numbers
保联不可约的
join-irreducible
拓扑不可约的
topologically irreducible
群的不可约表示
irreducible representation of a group
绝对不可约特征(标)
абсолютно неприводимый характер
彼此的约定贵于金钱(宁可吃亏, 不可食言)
уговор дороже денег
不可约(矩)阵
неразложимая матрица
不可约集(合)
неприводимое множество
不可约代数集(合)
неприводимое алгебраическое множество
不可约生成集(合)
неприводимое порождающее
不可约(马尔可夫)链
неразложимая цепь маркова; неприводимая цепь Маркова
[直义] 约定贵于金钱.
[用法] 当人们强调必须完成某人的诺言,承担的责任, 或提醒相互之间的协议时说.
[参考译文] 宁可吃亏, 不可食言.
[例句] - Двести семьдесят тысяч! - сказал он наконец, - конечно, это деньги большие, но именье стоит этого, бесспорно. - Хорошо, только уговор лучше денег; какой куртаж вы мне
[用法] 当人们强调必须完成某人的诺言,承担的责任, 或提醒相互之间的协议时说.
[参考译文] 宁可吃亏, 不可食言.
[例句] - Двести семьдесят тысяч! - сказал он наконец, - конечно, это деньги большие, но именье стоит этого, бесспорно. - Хорошо, только уговор лучше денег; какой куртаж вы мне
уговор дороже лучше денег
我希望约瑟夫重新回到她女儿身边,但是这已经不可能了。他的灵魂已经属于亡灵天灾,他已经变成了一个怪物。唉,他命中注定如此!
Увы, Джозефу не дано воссоединиться с дочерью. Его душа была искажена Плетью, он сам стал чудовищем. Как жестока судьба!
我在达拉然下水道的一个线人发现一名银色盟约密探正在咒语和乌鸦旅店收集情报。银色盟约通常不会出现在那些下水道里。他们在那里一定有着某种不可告人的计划。
Один из моих шпионов в Клоаке заметил представителя Серебряного Союза, которые, как ты понимаешь, редко проявляют интерес к тому, что творится в канализации. А этот околачивался вокруг таверны "Ведьма ворон". Несомненно, они что-то затевают.
这把剑属于约瑟夫·雷德帕斯,他是帕米拉的父亲——你应该已经知道这一点了。我真心希望约瑟夫能和他的女儿团聚,但这是不可能的了。他的灵魂已经被天灾扭曲,变成了一个怪物。
Этот меч принадлежал Джозефу Редпату, отцу Памелы – но ты наверняка все это знаешь. Жаль, Джозефу не доведется больше встретиться с дочерью – его душу осквернила Плеть, и теперь он стал чудовищем.
我们可不总是这么走运,<race>。才不是呢,一般情况下可要糟得多了。大约三周前,我们遭到一群蜥蜴人强盗的围攻。他们偷走了我们的玉石,糟蹋了我们储藏的食物,还吓唬我们的孩子。
Не всегда дела обстояли так плохо, <раса>. В смысле, все было еще хуже. Около трех недель назад нашу деревню взяли в кольцо разбойники-сауроки. Они вынесли весь нефрит, разгромили продовольственные лавки и перепугали детей.
没办法,价高者得,我卖给你们其实也是毁约了,价格不高可不行。
Ради этой сделки я нарушаю свои предыдущие договорённости. За это придётся дорого заплатить.
在「契约」之神治下的璃月,唯有契约不可违背。至于契约之外的小动作,我倒是无所谓的。
В городе, которым правит бог контрактов, тяжёлым грехом считается нарушать контракты и договорённости. Главное, чтобы соблюдались условия сделки.
我可不想在和昆恩约会的时候还要看别人亲热…
Я не хочу, чтобы на нашем с Куинном свидании пришлось смотреть на нежности других...
「交易」的规矩是「契约」,准则是「公平」。这是订立、遵循「契约」者绝不可忘却之事:倘若失了公平,那契约便成了欺瞒的凭据。
Правила торговли регламентируются контрактами. Правила есть справедливость. Это то, о чём не должны забывать заключающие контракт: лишённый справедливости, договор превращается в свидетельство обмана.
「契约」不可通融,若不遵守,就是破坏。
Нельзя идти на уступки, когда есть контракт. Если контракту не следовать, он будет нарушен.
这份密约末尾,刻着一道非神明不可为之的神圣符印,其名为「岩王帝君」。
Скрепляла её печать, какую не могло выгравировать ни одно божество кроме Властелина Камня.
这可不是那种和其他吸血鬼简单缔约,只获得稀释至幼儿般的力量。我们可是纯血的原种吸血鬼。
Это не какие-то детские силы, которые можно получить от контакта с другим вампиром. Мы - истинная кровь, создания первоначальных вампиров.
不过你一定急着想要工作了。我正在安排一个工作,可能需要点时间。你现在去找纳兹尔吧,他可能有一些小契约可以让你做。
Но ты наверняка рвешься в бой. Я готовлю для тебя работенку, но нужно время. Пока сходи к Назиру. У него есть парочка мелких контрактов.
约利克的妹妹?可怜的孩子。魔法在这个家庭的血脉中根深蒂固。这可不一定是好事。
Сестра Йорика? Бедная девочка. Магия течет в у них в крови. Это не всегда благо.
显然想让他死的人可不止一个。搞到艾丝翠德必须抽签来决定要接谁的契约来当自己的客户。
Столько народу хочет его смерти, что Астрид пришлось устроить лотерею, чтобы определить клиента.
пословный:
不可约 | 可约的 | ||
похожие:
不可约
不可约性
不可约元
不可约根
不可约集
不可通约
不可约相
不可约图
不可约型
不可约群
不可约树
不可约实现
不可约κ簇
不可约方程
不可约曲线
不可约证明
不可约R模
不可通约数
不可约空间
不可约函数
不可约成分
不可约因子
不可约子簇
不可约半群
上不可约的
不可约情形
不可约星形
不可约因式
不可约矩阵
半不可约的
半不可约图
不可约验证
不可解约束
不可约表示
不可约情况
交不可约的
不可约张量
不可约子模
不可约积分
不可约分支
不可通约性
不可约饱和
不可约对应
不可约性点
不可通约量
不可约理想
不可归约图
不可约映像
不可约分数
不可约酉表示
交不可约元素
完备不可约簇
不可约生成系
拓扑不可约的
半不可约表示
不可约子空间
保联不可约的
拓扑不可约性
不可通约线段
不可约场方程
不可靠的约因
上不可约对像
不可约补模格
绝对不可约簇
上不可约对象
不可约代数簇
不可约特征标
并不可约元素
完整不可约的
事件不可约性
解析不可约簇
不可约生成集
同胚不可约树
不可约多项式
代数不可约的
不可解除租约
绝对不可约的
不可约子对象
不可约方程组
解析不可约的
不可约映射柱
绝对不可约性
不可约射影κ簇
不可约射影k簇
κ上的不可约簇
不可约 矩 阵
不可约组成成分
不可约电动力学
不可约不变子群
非奇异不可约簇
联合不可约元素
不可约连通空间
不可约代数方程
不可约集团积分
不可约判别准则
有理不可约表示
正交不可约表示
单粒子不可约的
不可约系统矩阵
不可约连续理论
非周期不可约链
绝对不可约特征
群的不可约表示
不可约二次形式
不可约波动方程
次直接不可约环
不可约张量算符
不可约离散子群
不可约解析子集
全不可约线性系
绝对不可约表示
连续不可约表示
不可约代数对应
不可约性判别准则
无穷小不可约表示
不可约解析子集合
不可约二次无理数
两点间全不可约的
不可约马尔可夫链
次直接不可约子群
绝对不可约多项式
绝对不可约特征标
既约性, 不可约性
κ上的不可约代数簇
不可约代数平面曲线
不可约黎曼对称空间
绝对不可约特征 标
不可约对称黎曼空间
非奇异不可约射影簇
不可约饱和残余饱和度
不可约元素, 素元素
不可通约数, 不尽根
希尔伯特不可约性定理
不可约流形, 不可约簇
简单表示, 不可约表示
κ上的不可约仿射代数簇
克罗内克不可约性判别准则
艾森斯坦不可约性判别准则
非正则元素不, 不可约元素
不可约表示模, 简单表示模
不可约曲线, 不可分解曲线
不可约特征标, 原始特征标
不可约矩阵, 不可分解矩阵
不可约元素, 不可分解的元素
辛不可约表示, 耦对不可约表示
不可约性判别准则, 不可约性检验
不可约多项式, 不可分解因子的多项式