不可逆破坏
_
irreversible breaking
irreversible breaking
примеры:
‘恐怖平衡理论’是一个优雅的理念,也是现代世界的基石之一。简而言之,该理论认为,当大国之间能够对彼此造成不可接受的且不可逆转的破坏时,才有可能实现持久的和平……
О, это элегантная идея, один из краеугольных камней современной эпохи. Если вкратце, то она утверждает, что прочный и длительный мир возможен, когда великие державы способны нанести друг другу неприемлемые и необратимые разрушения...
我可不会让你破坏我们的胜利!
Я не позволю тебе омрачить нашу победу!
「契约」不可通融,若不遵守,就是破坏。
Нельзя идти на уступки, когда есть контракт. Если контракту не следовать, он будет нарушен.
当然。我可不想破坏庆祝的气氛……铁卫。
Разумеется. Не буду портить вам праздник... страж.
很好,我可不想破坏我们小小的合作关系。
Хорошо. Я бы не хотела испортить с тобой отношения.
当然。我可不想破坏庆祝的气氛……圣骑士。
Конечно. Не хочу омрачать тебе праздник... паладин.
那可不是你能想到的最佳谎言。破坏分子!
У тебя что, на большее фантазии не хватает? Вандал!
事不宜迟。复仇军可不会坐视你破坏他们的计划。
Учти – тебе придется действовать быстро. Вряд ли братство Эфириум будет спокойно наблюдать за тем, как ты рушишь их планы.
好,站稳别动喔。可不想让分子束遭到任何破坏……
Так, не двигайтесь. Искажения молекулярного луча нам не нужны...
从容地召唤出成群的飞行生物,和她的妹妹不同,她可不会破坏草皮。
Бесстрашная ведьма призывает рой летучих созданий и, в отличие от своей сестры, не выжигает траву.
这跟我们说好的不一样,但是“砍刀”一向说到做到,我可不想破坏我的名声。
Не об этом мы договаривались, но Тесак свое слово держит. Тебе об этом каждый скажет.
一切光明与美好的事物,都会随着不可逆转的熵增走向残破与毁灭,而宇宙的终点是皇女的未来国土,终结一切幻想的「幽夜净土」。
всё светлое и прекрасное непременно подвергнется неумолимому энтропическому разрушению, а путь вселенной завершится в будущем королевстве принцессы, Нирване ночи.
想都别想。我们可不会冒着破坏活动的风险,至少现在不行。等你知道暗号了再过来。
Ни за что. Мы не можем подвергать операцию риску на этом этапе. Возвращайся, когда узнаешь пароль.
黑龙的麻烦已经得以控制。我可不容许你这样傲慢的<class>破坏我们的作战计划。
Мои воины сами вполне справляются с драконами. К тому же я не могу позволить <начинающему/начинающей:c> |3-2(<класс>) вроде тебя вмешиваться в наши военные планы и губить их на корню.
就算你是帮小孩子讨糖果,也必须要做点什么才能如愿!传统习俗可不能被破坏……
Хоть это и не твоя прямая обязанность, лакомство тебе придется отработать! От традиции, пожалуй, отходить не будем...
我不可以灭绝,警官!我还有孩子要养。如果一种经济灭绝,它就会破坏整个经济系统。你要考虑一下后果!
Я не могу вымирать, начальник. Мне детей кормить надо. Когда экономика вымирает, с ней идет на дно целая экосистема. Надо же думать о последствиях!
只要那些传送装置仍然完好无损,我们就不可能彻底摧毁那些铸魔营地。必须设法破坏他们的传送装置。
Пока у них есть транспортеры, наши набеги на Лагеря Легиона не дадут никакого результата. Надо найти способ разрушить постройки Легиона.
只要消灭少数啸狼和一头头狼,就可以控制狼群数量,让黑角鹿在不破坏生态链的情况下适当繁衍。
Необходимо избавиться от некоторого количества волков и от одного альфа-самца. Это достаточно уменьшит их поголовье, чтобы саблероги благоденствовали, и баланс природы не нарушался.
пословный:
不可逆 | 破坏 | ||
1) портить, выводить из строя; уничтожать, расстраивать; разрушать, нарушать; разрушение; разорение, разруха; развал; разрыв; разрушающий, разрушительный
2) подрывать; подрывной, диверсионный
|