不唯一
_
nonuniqueness
nonuniqueness
примеры:
不。当然不是唯一的路。
Нет. Конечно, это был не единственный вариант.
当然,你不是唯一一个。
Разумеется, вы в этом не одиноки.
你是说我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
当然,你不是唯一的一个。
Разумеется, ты в этом не одинок.
不,她是我唯一的珍宝。
Нет. Она ее венец.
很不幸的是,你是唯一的嫌犯。
К сожалению, ты пока единственный подозреваемый.
你是说,我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
那是我唯一打不到的目标。
По такой цели даже я не смогу попасть.
那并不是你∗唯一∗的选择。
Это не ∗единственные∗ варианты.
编字典一直都不是他唯一的工作。
Dictionary-making has not been his exclusive employment.
学院又不是唯一能学魔法的地方。
Не только там можно учиться магии.
利润并不是衡量成功的唯一尺度。
Profit is not the only yardstick of success.
我唯一不得不牺牲的就是稳定性!
Пожертвовать при этом придется только надежностью!
不,很重要。这是现在唯一重要的事。
Да нет, очень важно. На данный момент это самое важное.
你不是唯一在军队中有间谍的人。
Не только у вас информаторы в армии.
你又不是世界上唯一的狩魔猎人。
Ты не единственный ведьмак на свете.
是的。莉莉恩不是唯一太容易轻信别人的人。
Точно. Не одна Лильенн проявила излишнюю доверчивость.
美杜莎是戈尔贡中唯一不能长生的
Медуза - единственная смертная из Горгон
极光不是唯一能重塑世界的法术。
Аврора не единственная магия, способная переделать мир.
不,贝奈是唯一有动机,也有机会的人。
Только у Бинэ есть и мотив, и возможность.
我是客人中唯一的男人,感到有些不得劲。
I was the only man among the guests and felt rather awkward.
你不是这场游戏中唯一披着人皮的人。
Не только ты заинтересован в том, как все это закончится.
很高兴我不是唯一敢亵渎这里的人。
Видно, я тут не единственный осквернитель святынь.
唯一不寻常的事就是那些伤口的形状。
Единственное, что необычно - это форма ран.
她唯一的烦恼就是女神不再与她对话。
Ее тревожило лишь затянувшееся молчание богини Амадии.
暗示或许反叛者不是她唯一的目标。
Предположить, что, возможно, она метит не только в бунтовщиков.
不。铁路组织不行。这是我们唯一的选择。
Нет. Только не с "Подземкой". У нас нет выбора.
烁光可不是唯一正窥探我们的东西……
За нами наблюдает не только Сияние...
呵。不是,但你不是唯一受到祝福的觉醒者。
Ха. Но ты здесь не единственный пробужденный.
普西拉不是唯一的受害者,你知道吧?
Ты знаешь, что Присцилла - не единственная жертва?
这斧头不是老卡拉威库斯唯一的收藏。
Топор - не единственное, что имеется у старины Клавикуса.
那么跟我打一局吧,要不要赌一张唯一卡牌?
Так давай играть. Может, на уникальную карту?
很高兴我不是唯一一个有常识的人!我很自豪!
Как хорошо, что здесь не только я обладаю здравым смыслом. Давай, я все сделаю!
你知道那意味着什么吗?那意味着我不是唯一——
Знаешь, что это значит? Это значит, что я не одна такая...
嗯。魔药说不定是解开谜团的唯一机会。
Хмм... Пожалуй, кроме отвара, тут ничего другого не поможет.
似乎我们不是唯一想探索这区域的人。
Похоже, что расследование здесь ведем не только мы.
你说得倒轻巧。你又不是唯一一个被盯上的人。
Легко тебе говорить. Это не ты на прицеле.
你不能拿斧头!那是我唯一剩下的物品了!
Я не отдам тебе Топор! Это все, что у меня осталось!
永恒之火,唯一真神,除了信你,不做他想。
Вечный Огонь, нет у нас других богов пред лицом Твоим.
被派到外面唯一有一个好处……不需戴项圈。
Хорошее в этой работе только одно с тебя ненадолго снимают ошейник.
嗯……对,但那不是唯一拿到代币的方式。
Ну... да, но их можно и другим способом добыть.
少自吹自擂了。我唯一看不起的就是你这种人。
Не льсти себе. Я просто презираю таких людей, как ты.
我不是家里唯一的矿工,我的三个姐姐曾经也是。
Моя семья насчитывала немало шахтеров. Я была самой младшей из четырех сестер.
不管你接不接受,我都是国王的唯一继承人。
Я единственная наследница короля — нравится тебе это или нет.
挣钱的多少不是衡量一个人成功的唯一标准。
The amount of money one makes is not the only gauge of one’s success.
告诉她,学术不是通往伟大的唯一道路。
Сказать ей, что накопление знаний – не единственный путь к величию.
对不起,爱莉克斯。 这是唯一的办法!
Прости, Аликс. Это единственный выход!
他的爸爸还在昏迷,而且他唯一的朋友也不在了。
Его отец в коме, а единственный друг мертв.
夕拉科加陨石不是唯一伤到人的天外物体。
Сулакогский метеорит - не является единственным ударившим человека внеземным объектом.
特莉丝不太可能是附近唯一的红发女子。
Не у одной Трисс рыжие волосы.
我不认识你,你是我唯一的瑕疵。时间之眼的盲点。
Но я не вижу вас, поэтому вы - мое единственное несовершенство. Словно слепое пятно во времени.
肯恩叔叔是唯一仍活在岛里的人,他不肯搬离。
Дядя Кен последний, кто до сих пор живет на острове. Кто еще держится.
他是唯一的幸存者,但凭我的力量不足以救他。
И вот он один остался, а мне недостает сил его спасти.
他与众不同, 是公司里唯一的兼职人员。
He is in an anomalous position as the only part-time worker in the firm.
我为这艺术受苦。我不明白为什么我是那唯一的一个。
Я пострадала ради этого шедевра. Ведь не должна же я страдать одна?
我可不想看到我唯一的儿子被泥沼怪给吞了。
Я не хочу, чтобы моего единственного сына сожрал на ужин болотник.
我们进入了一个他说你不该进入的世界。这是唯一的世界。
Мы оказались в мире, в котором он говорил, что не стоит. Это единственный из возможных миров.
好啦,别哭了。他总归不是世上唯一一个男人。
Не ной. Это не единственный мужчина на свете.
他躲在鼠道窝棚。小心。你不是唯一要找他的人。
Он прячется в Крысиной норе, в Муравейнике. Будь начеку. Не только ты его ищешь.
他唯一的条件是,我们绝对不能存取他的记忆。
Его единственной просьбой было сохранять неприкосновенность его воспоминаний.
他躲在鼠道陋巷。小心。你不是唯一要找他的人。
Он прячется в Крысиной норе, в Муравейнике. Будь начеку. Не только ты его ищешь.
成功率是不大,但这是我唯一想得到的办法。
Шансов немного, но вариантов больше нет.
这地方很不错吧?这是联邦唯一一座塔莓沼泽!
Удивительное место, правда? Единственное смоляничное болото в Содружестве!
如果不要的话,那我唯一能做的就是祝你好运。
Если нет, тогда мне просто остается пожелать вам удачи.
要是你杀了我们我就不能保护你了。这是我给你的唯一警告。
Я не смогу защитить тебя, если ты убьешь нас. Больше предупреждать не стану.
唯一能做到的事,就是不给孩子添麻烦了吧…
Хотя бы не буду отвлекать его...
他就快撑不住了。他唯一能做的,就是不要放声大笑。
Ему едва-едва удается удержаться от того, чтобы не разразиться хохотом.
现在这是你唯一的家了。但你不能回去,像这样不行。
Единственный дом, который у тебя теперь есть. Но ты не можешь вернуться. Не сейчас.
如果我是唯一逃出来的人,学院不会起疑吗?
А что подумает Институт, если не уцелеет никто, кроме меня?
但是资本控制并不是决定金融开放的唯一变量。
Но средства управления капиталом – это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость.
虽然线索不多,但这已经是我们唯一的希望。
Да, я понимаю, что этого мало, но больше надеяться нам не на что.
唯一的建议是不要上山。乔尼说老巫妪可不好惹。
Совет один: не ходите туда. Ивасик говорит, что с ведьмами шутки плохи.
在这里要小心。我们可能不是唯一来找药拿的人。
Здесь надо смотреть в оба. Наверное, не только мы пришли сюда за препаратами и лекарствами.
我当然有卖,但那不是你唯一可以拿到的方式。
Разумеется. Но есть и другой способ их раздобыть.
这代表我破坏的脑控机器人不是机械大师唯一控制的脑控机器人。
Это значит, что у Механиста далеко не один робомозг.
你并不是最近唯一频繁造访我们好心男爵的人。
Ты не единственный визитер нашего почтенного барона.
你不是人类唯一的大使。我们不能让你成为首次接触的人。
Вы не единственный посланец человечества. Мы не можем позволить вам первому установить контакт.
神谕者早就不在了。这把刀就是守卫欢乐堡的唯一的神。
Божественный мертв. Единственный бог, что хранит форт Радость, – это вот этот вот ножичек.
你不久就会发现,我们是唯一适合你支持的帮派。
Ты скоро поймешь, что среди здешних банд мы единственные, кому можно доверить дела.
好了,我们现在唯一要做的,就是不要被五马分尸。
Ну, нам нужно просто выбраться отсюда живыми.
比尔不是唯一害怕的人。联邦好多人都在说学院的事。
Но ведь дело не только в Билле. Об этом Институте ходят слухи по всему Содружеству.
夫人?非常好,唯一不好的地方是您居然担心我好不好。
Мэм, все прекрасно. Поверьте, не стоит за меня беспокоиться.
看看这条路通向哪里。我们肯定不是唯一的生还者。
Посмотрим, как оно дальше получится. Наверняка мы не одни спаслись.
那是我唯一感到庆幸的事,但那还是不能成为理由。
Вот единственное, что меня радует. Но это не оправдание.
但我不是诗人,所以我只能说,这是唯一的操蛋办法。
Но я не поэт, так что скажу просто: другого выхода нет.
主人?非常好,唯一不好的地方是您居然担心我好不好。
Сэр, все прекрасно. Поверьте, не стоит за меня беспокоиться.
你是唯一能渗透学院的人,但你不是我们唯一的消息来源。
Да, только тебе удалось проникнуть в сам Институт. Но ты же не думаешь, что кроме тебя, у нас нет других источников?
嗯,我也不是这么讶异,我想我自己也不是教会里唯一的那位。
Хм. Не могу сказать, что меня это удивляет. Сомневаюсь, впрочем, что презирает она только меня.
他唯一知道的界线就是我给他的界线,他根本不知道自己在干嘛。
Он мог остановиться только тогда, когда его заставляла я. Он сам не осознавал, что творил.
我是唯一的幸存者,但我也支撑不了多久了。我……我快要不行了。
Остался лишь я, я один, и меня тоже скоро не станет. Я... я уже превращаюсь.
你又不是联邦唯一的佣兵。200枚瓶盖。不成交就拉倒。
Ты не единственный наемник в Содружестве. 200 крышек. Не устраивает как хочешь.
我相信你不笨,看得出来战狼帮是你唯一能信任的帮派。
Надеюсь, тебе хватит ума понять, что доверять можно только Стае.
不过你是目前唯一被人所知的龙裔。我只能说这些。
Пока мы смогли найти только тебя. Это все, что я могу сказать.
我必须飞升。这是保证我们种族永不消亡的唯一方法。
Я должен вознестись. Только так я смогу спасти мою расу от уничтожения.
你唯一能肯定的是:在这座城市中不能相信任何人。
Ясно одно: верить здесь никому нельзя.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不唯 | 唯一 | ||
1) 犹言非因。
2) не только
|