不必要的惊慌, 虚惊
пословный перевод
不必要的惊慌 | , | 虚惊 | |
ложная тревога; [испытать] напрасный испуг
|
в примерах:
不要惊慌!
не впадайте в панику!
~耸耸肩~我觉得没有必要惊慌。你知道,我不是那种无知的傻瓜。
~Пожимает плечами~ Потому что я не вижу никаких поводов испытывать неудобства. Я не какой-то там необразованный дурень, знаете ли.
戴丽拉,不要惊慌,好吗?不要害怕。
Ди, не паникуй, ладно? Не паникуй.
我答应我去逛贱卖场时花费不会超出100英镑,因此你不必惊慌。
I promise I won’t spend more than a hundred pounds in the sales so don’t get your knickers in a twist.
不要惊慌。学院只是想让你知道我们存在。
Не бойтесь. Институт просто хочет, чтобы вы знали о нашем существовании.
我们不要惊慌。这一切肯定有合情合理的解释。
Мы не должны паниковать. Всему этому должно быть разумное объяснение.
要是他占据了你的躯壳,你可不要惊慌……他很厉害的,肯定可以保证你的安全。
Не пугайся, если Су-холу возьмет твое тело... он очень сильный, он тебя охранит.
好了,不要惊慌!我仍然可以阻止它,不是什么问题。有一个密码!我会黑了它。这边来。
Окей, не паникуй! Я сейчас все остановлю, не проблема. Здесь пароль, я его взломаю. Поехали.
「诸位市民若目睹一尸童夜半出行、伸展四肢,登山采药,请不必惊慌。我家七七乃不卜庐采药人与医药学徒,于诸位无害。」
«Если вы посреди ночи увидите, как маленькая девочка-зомби собирает цветы или делает зарядку, не пугайтесь. Её зовут Ци Ци. Она изучает медицину и помогает в аптекарской хижине Бубу. Она совершенно безобидна».
好吧,不要惊慌!好吗?停止恐慌!我仍然能阻止这一切。啊。哦,还有一个密码。不错。我黑了它。不是什么问题......嗯......
Так, не паникуй! Хорошо? Прекрати паниковать! Я могу все остановить. А... О... Здесь пароль. Я его взломаю. Не проблема... Э-э...
你们要谨慎,免得有人迷惑你们。因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌;因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。民要攻打民,国要攻打国;多处必有饥荒、地震。这都是灾难的起头。那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: ’Я Христос’, и многих прельстят. Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это ещё не конец: ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам; всё же это – начало болезней. Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Моё.
你要小心了,<name>。如果科尔拉克重新出现在你的面前,千万不要惊慌失措。如果他真的复活了,那么我要你把他干掉,然后净化他的尸体。
Смотри в оба, <имя>. Не удивляйся, если снова увидишь Коррака в живых. Убей его снова, но на этот раз обязательно сожги тело.