不是顽的
_
不是开玩笑的。 指事态严重, 不可轻忽。 文明小史·第二十七回: “要是一时大意, 被人家带上一笔, 那却不是顽的。 ”亦作“不是玩的”。
пословный:
不是 | 顽 | 的 | |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) с последующим 就 или 就是 (乃 или 乃是) если бы не…, (то...); не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно; неблагоприятно
3) ведь
|
Iприл. /наречие
1) тупой; глупый, бестолковый; невежественный, ограниченный; неразумный, несообразительный
2) упрямый, упорный, своевольный, своенравный 3) жадный, алчный, корыстный, скупой
4) плохой, скверный, нехороший, худой, дурной, вредный
IIгл.
играть, шутить; весело проводить [время]; развлекаться, забавляться, веселиться
IIIсущ.
варвары, дикари
|