不生不灭
bùshēngbùmiè
ни живой ни мёртвый; будд. состояние нирваны
bù shēng bù miè
佛教用语。佛教认为一切现象,只是因缘条件的组合,没有现象的本体,人们察觉到的现象,只是个幻相。因此现象既没有真实的存在过,当然也无所谓灭失。
般若波罗蜜多心经:「不生不灭,不垢不净,不增不灭。」
文选.王巾.头陀寺碑文:「况视听之外,若存若亡,心行之表;不生不灭者哉。」
bù shēng bú miè
Neither dying nor being born.; (Energy) cannot be created and destroyed.; will never be reborn to die againbùshēngbùmiè
Budd. without birth or death; the state of Nirvana【释义】佛家语,认为佛法无生灭变迁,即“常住”之异名。
【出处】晋·王巾《头陁寺碑文》:“仰苍苍之色者,不足知其远近;况视听之外,若存若亡,心行之表,不生不灭者哉。”
【用例】舍利子,是诸佛空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。(明·吴承恩《西游记》第十九回)
примеры:
你知道吗?有一种说法认为世间万物不生不灭。
Знаешь, существует теория, по которой ничто не создается из ничего и не исчезает бесследно.
黑暗法老,永生不灭!
Темный фараон бессмертен. Он будет пылать вечно!
人们相信狂猎的妖灵们是永生不灭的。
Люди верят, что призраки Дикой Охоты бессмертны.
终於,我拥有了力量!一旦摧毁你的灵魂,我将永生不灭!
Наконец-то ко мне пришла сила! Когда я сожру твою душу, я стану непобедима!
пословный:
不生 | 不灭 | ||
1) бессмертный, вечный
2) не гаснуть, не затухать
|