不违
_
1) 依从。
2) 不远。
3) 不休止。
4) 符合。
bù wéi
1) 不违背。
文选.王粲.杂诗:「人欲天不违,何惧不合并。」
文选.任昉.为萧扬州荐士表:「实欲使名实不违,徼幸路绝。」
2) 不妨害。
孟子.梁惠王上:「不违农时,谷不可胜食也。」
3) 不违法。
六部成语注解.刑部:「不违揭帖:呈递揭帖俱系正论,并无违法之词也。」
1) 依从。
2) 不远。
3) 不休止。
4) 符合。
примеры:
不违农事
не нарушать сроки сельскохозяйственных работ; не срывать работу земледельца
我从不违约。
I never break my promise.
[直义] 处熟了, 习惯了, 就会爱上的.
[释义] 现在虽然不爱, 只要慢慢磨合, 就会相爱的.
[用法] 在劝说不得不违反自己的意愿去做某事(常指无爱婚姻, 有时指某一新的不习惯的事情)的人时说.
[参考译文] 忍耐出爱情; 习惯成自然.
[例句] - Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится. - После понравится. Стерпится, слюбится. "随您的便吧, 莉扎·穆罗姆斯卡娅我一点都不喜欢
[释义] 现在虽然不爱, 只要慢慢磨合, 就会相爱的.
[用法] 在劝说不得不违反自己的意愿去做某事(常指无爱婚姻, 有时指某一新的不习惯的事情)的人时说.
[参考译文] 忍耐出爱情; 习惯成自然.
[例句] - Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится. - После понравится. Стерпится, слюбится. "随您的便吧, 莉扎·穆罗姆斯卡娅我一点都不喜欢
стерпится слюбится
我们一直贪图着邪恶所带来的力量。这种力量是我等死亡骑士存在的根基,早已渗透入我们的血脉之中。有谁胆敢藐视我们的力量,他就得死!幸好,我还有办法在不违背新誓言的情况下获得这种力量。
Такие, как я, жаждут силы нечестивости. Она составляет самую суть нашего существования, приносит смерть тем, кто осмеливается смеяться над ней! По счастью, у меня есть источник этой силы, из которого я могу черпать при необходимости.
不是好事——但是不违法,在瑞瓦肖不是。甚至在奥兰治也不是。
Дело было не из приятных, но всё в рамках закона. По крайней мере здесь, в Ревашоле. Да и в Орании.
私有化并不违法,反而又酷又有趣。或许你们只是不符合历史进程的那些个体?
Приватизация не незаконная, она ∗крутая∗ и ∗прикольная∗. Может, вы просто не ∗чувствуете∗ исторический процесс?
管控稀土资源是中国的主权权利,也符合世界贸易组织的有关规定,不违反中国的入世承诺。
Контроль над редкоземельными ресурсами является суверенным правом Китая, он отвечает соответствующим установлениям Всемирной торговой организации и не нарушает обещаний, данных Китаем при вступлении в эту организацию.
让我们双方一起努力,不违反自己的承诺。
Let's both try not to default on our commitments.
战争迫使我们不得不违背旧习俗。
The war forced us to depart from the old customs.
非越位的处于这种位置,以便在不违反规则的条件下踢球或接同伴的传球
In such a position as to be able to play or receive a ball or puck legally.
他从不违背常情。
He never warped from the path of common sense.