专权
zhuānquán
узурпировать власть, монополизировать власть; автократия, безраздельное господство, авторитарный
присвоить всю полноту власти
zhuānquán
独揽大权:专权误国。zhuānquán
[grab all the powers; monopolize power] 一个人独掌权力, 毫无透明度。 独裁, 不民主。
zhuān quán
独揽大权。
韩非子.孤愤:「然而人主壅蔽,大臣专权,是国为越也。」
三国演义.第五回:「今汉室无主,董卓专权,欺君害民,天下切齿。」
zhuān quán
autocracy
dictatorship
zhuān quán
grab all the powerzhuānquán
monopolize powerчастотность: #45924
в русских словах:
примеры:
他肆意专权,愚蠢狂妄,讨好老婆胜于治理国家。
Он был слишком глуп и заносчив, ему больше нравилось развлекать свою королеву, чем править страной.
哇,哇,∗哇∗。职责不是什么∗专权∗。你不能把职责都揽在自己身上。职责是由正统权威分配的……
Эй, эй, эй, ∗стой∗. У нас тут не ∗диктатура∗. Нельзя просто прибрать ∗la responsabilité∗ к рукам самому. Ее должен вручить тебе легитимный орган власти...
在另一方面,戈尔巴乔夫承认,他的既迂腐又专权的官僚政府是现代化最大的阻碍。因此这位苏联领袖迅速意识到,政治与经济改革必须齐头并进。
Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.