且说
qiěshuō
а теперь расскажем о том, что...; а теперь поговорим о...; а тем временем... (зачин главы в старых романах)
qiěshuō
旧小说中的发语词。qiěshuō
[formula for opening or continuing a story] 却说, 姑且先说。 旧小说中的发语词
qiě shuō
姑且先说。古时说书人结束一个情节,另起一个段落时常用的语词。章回小说中沿用以发端承接。
五代史平话.梁史.卷上:「且说那朱温出涧,取登州路去。」
红楼梦.第四回:「如今且说贾雨村,因补授了应天府,一下马,就有一件人命官司详至案下。」
qiě shuō
thusqiěshuō
1) v.p. Let's now talk about ... (used at the beginning of a narrative)
2) adv. coll. and now to continue with the story
犹言却说;姑且先说。
частотность: #9886
в русских словах:
преминуть
За советы Чичиков благодарил, говоря, что при случае не преминет ими воспользоваться. - 乞乞科夫听了这些忠告, 表示感谢, 并且说遇到机会一定照着去做
примеры:
他们且走且说。
They talked as they walked.
我的导师目前……暂且说是状况不适吧。我来到这里是有要事的。
Мой учитель... скажем так, нездоров. Я здесь по чрезвычайно важному делу.
好吧,我帮你。那个死鬼别想就这么逃过赡养费。且说了,咱还有咱俩的孩子要养活呢!
Ладно, я те помогу. Так просто он у меня теперь от алиментов не отделается! Тем паче, что о детенке, которого они заделали с моей сестрой, тоже надо позаботиться!
是你帮助库尔提拉斯人团结一致,并且说服他们加入联盟。也许你现在还能帮一个忙,让一个母亲和她的女儿重归于好。
Тебе удалось объединить всех жителей Кул-Тираса и заручиться их поддержкой. Быть может, теперь у тебя получится примирить мать с дочерью.
梭默和我们一样困惑于龙的回归。我得知他们在找一个叫做伊思本的刀锋卫士,戴尔菲娜说他是一个龙族知识的专家。我在裂谷城的鼠道里找到了他,并且说服他让我进门说明我的来历。
Талморцы в таком же неведении насчет возвращения драконов, как и мы. Мне удалось узнать, что они ищут Клинка по имени Эсберн, знатока древних преданий о драконах. Эсберн действительно прятался в Крысиной норе в Рифтене, мне удалось убедить его впустить меня, чтобы поговорить.
而且说实话,自从托依格死后,他在宫廷里就没什么实权了。但是……他也不至于去死。
И, честно говоря, после смерти Торуга у него не было реальной власти. Но все равно... смерти он не заслужил.
而且说实话,自从托依格死后,佛可·火胡就掌握了宫廷的实权,我哥哥比一个高傲的纨绔子弟好不到哪去。
Но после смерти Торуга двором ярла управляет Фолк Огнебород. Мой брат - просто нарядная фикция.
而且说实话,自从托依格死后,他在宫廷里就没什么实权了。但是……那也不表示他得死啊。
И, честно говоря, после смерти Торуга у него не было реальной власти. Но все равно... смерти он не заслужил.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск