业火
yèhuǒ
будд. огонь кармы (страшное воздаяние); (также пламя преисподней, уготовленное для грешников)
yè huǒ
佛教称地狱中烧煮地狱众生的火。由于这些火都是地狱众生的恶业所招引的,故称为「业火」。
大佛顶首楞严经.卷八:「阿难!是人皆以纯情坠落,业火烧干,上出为鬼。」
yèhuǒ
Budd. fire of retribution1) 佛教谓恶业害身如火。亦指地狱焚烧罪人之火。
2) 怒火。
примеры:
土地精擅长很多事,只是缺乏勇气。但是业火莲熏香也许可以使他们重拾勇气。然后他们就会为你指路了。
Груммели много вещей делают хорошо, но они не храбрые. Может, фимиам огненного лотоса сделает их храбрыми. Тогда они покажут тебе путь.
这根燃烧着的魔杖中蕴藏的熊熊业火,在你接触它时突然变得温和了起来,可是一旦碰到敌人,它的烈焰之力便会顷刻之间令他们烧灼殆尽。
Пламя, лижущее этот сверкающий жезл, не обожжет вашу руку, но сулит смерть и разрушение неприятелю.
哪有人为了娱乐杀人!那些陷捕者该在地狱的业火里焚烧!
Как это вообще можно застрелить человека ради забавы? Да гори они в аду, эти трапперы!