丢巧针
diūqiǎozhēn
моление (гадание) об удаче и ловкости в домашней работе: 7-го числа 7-го месяца женщины бросают на воду иголку и гадают по её тени, отражающейся на дне
ссылки с:
丢针儿diū qiǎo zhēn
农历七月七日,妇女乞巧,投针于水盆中,称为「丢巧针」。
明.刘桐.于奕正.帝京景物略.卷二.春场:「七月七日之午丢巧针,妇女曝盎水日中,顷之,水膜生面,绣针投之则浮,则看水底针影,有成云物、花头、鸟兽影者,有成鞋及剪刀水茄影者,谓乞得巧。」
亦作“丢针儿”。
1) 旧时七月七日乞巧的风俗。
2) 又旧时宫廷习俗,则以五彩丝穿九孔针,先穿完的为得巧,迟为输巧。参阅阿英《女儿节的故事--“七夕”风俗志》。
пословный:
丢 | 巧 | 针 | |
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|
1) искусный; умелый; ловкий
2) кстати; как раз
|
Iсущ./счётное слово
1) иголка; игла (напр. патефонная, медицинская); булавка; шпилька; спица; игольный; игольчатый 2) стрелка (часов, приборов)
3) хвоя, игла (напр. ели); колючка, шип; жало
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
6) кит. мед. иглоукалывание, акупунктура
IIгл.
вм. 鍼 (колоть; делать укол)
IIIсобств.
Чжэнь (фамилия)
|