两得
_
同时兼得两种长处、两种利益。
同时兼得两种长处、两种利益。
примеры:
得两分
получить двойку
一个人抵得两个
он один соответствует двум (стоит двух)
吓得两腿颤抖
дрожь в ногах от испуга
觉得两腿僵硬
feel stiff in the legs
这么做一举两得。
Таким образом можно убить двух зайцев.
坐得两腿发木了
от сидения затекли ноги
双重的利益; 两利; 两得
двоякая выгода
高兴得两眼放光
глаза горят от радости
她兴奋得两眼发亮。
Her eyes shone with excitement.
她羞愧得两颊绯红。
She flushed crimson with shame.
胖得两眼都眯缝起来了
Глаза заплыли
她哭得两肩都颤动起来
Она так плачет, что плечи у нее даже ходуном ходят
累计登陆两天额外获得一次机会,累计登陆三天额外获得两次机会,以此类推
за вход в игру на протяжении двух дней подряд - один бонусный шанс, трех дней подряд - два бонусных шанса, и так далее по аналогии с этим
一枪打着两只兔子. 一箭双雕; 一举两得. Другими словами, одним пропагандистским выстрелом хотят убить двух зайцев: … 换句话说, 他们宣传的目的是要一箭双雕…..
Одним выстрелом убить