两日三朝
_
每天, 时时刻刻。 永乐大典戏文三种·小孙屠·第十出: “酌酒东郊已先醉, 门前早已排轿儿。 两日三朝望你归……。 ”
liǎng rì sān zhāo
每天,时时刻刻。
永乐大典戏文三种.小孙屠.第十出:「酌酒东郊已先醉,门前早已排轿儿。两日三朝望你归……。」
пословный:
两 | 日 | 三朝 | |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|
1) тройное утро (утро в день нового года: начинает год, месяц и день)
2) третий день (новорождённого, с торжественным омовением)
3) третий день после свадьбы (когда новобрачная демонстрирует своё кулинарное искусство) sāncháo
1) * три кабинета (государя, для приёма чиновников)
2) три царствования
|