两箱
_
两旁;两边。
两旁;两边。
примеры:
顺走东西的铁定是乌玛的儿子英格瓦,就是他没跑了。这狗娘养的把我们全给耍了——骗了我也骗了你。你为这怪罪我是没有道理的,我可以发一百个誓,我是跟每次打劫一样把战利品平分的。结果却有两箱珠宝、一把银匕首和几个金杯盘不翼而飞。我把出海打劫的家族成员全叫到一起,所有人都以父祖的血脉发誓他们连一毛钱都没多拿。除了英格瓦没别人了。早知道我就不该让奎特家族的人上船。这是我的错,但我们还能补救。你也能补救。带上些人手去找英格瓦,把属于我们的东西抢回来吧。我遥祝你们成功。
Нас обманул Ингвар, сын Ульмара, точно тебе говорю: это он и тебя наебал, и меня. И чего ты на меня затаил обиду? Я клялся уж сотню раз, что мы поделим добычу из похода, как прежде: поровну между всеми нами. А вышло так, что два сундука с украшениями, серебряный кинжал и сколько-то золотых чаш пропали. Я выспросил все у людей из того рода, что были в походе, и все клялись кровью отцов и дедов, что не брали больше положенной им доли. Остается Ингвар. И поделом мне - не надо было брать на борт человека ан Крайта. Я ошибся, но мы все еще сможем исправить. Ты сможешь исправить. Бери людей и отправляйся к Ингвару. Забери у него все, что нам причитается. Да пребудет с тобой мое благословение.
你可以拿四箱,我拿剩下的两箱,然后我们就分道扬镳。
Ты возьмешь четыре ящика, я остальные два. И все.
小队长骂骂就算了,是督学蒂根和他的学士大惊小怪。丢掉一两箱物资而已吧,没那么多啦。
Пусть сержант жалуется, но проктор Тиган и его скрипторы очень тщательно все проверяют. Один-два ящика еще может быть, но не столько же.