两雄不俱立
_
才华、 能力相当的人因相互猜忌而不能相容。 语出史记·卷九十七·郦生陆贾传: “且两雄不俱立, 楚汉久相持不决, 百姓骚动, 海内摇荡, 农夫释耒, 工女下机, 天下之心未有所定也。 ”
liǎng xióng bù jù lì
才华、能力相当的人因相互猜忌而不能相容。
语出史记.卷九十七.郦生传:「且两雄不俱立,楚汉久相持不决,百姓骚动,海内摇荡,农夫释耒,工女下机,天下之心未有所定也。」
liǎng xióng bú jù lì
A great man cannot brook a rival; Two great powers cannot exist at the same time.
liǎng xióng bù jù lì
Two great powers cannot exist at the same time.
пословный:
两雄 | 不 | 俱 | 立 |
1) 两个强有力者。
2) 两者一起强大。
|
I, jù наречие
1) все, всё; оба; весь, в полном составе, полностью
2) вместе, совместно; одновременно
3) одинаково, наравне; равно II, jù глагол
быть (находиться, действовать, идти, следовать) вместе (совместно)
III, jū собств.
Цзюй (фамилия)
|
1) стоять; поставить
2) стоячий; вертикальный
3) учредить, основать; установить (напр., правила)
4) заключить
5) книжн. немедленно, тотчас, сразу же
|