个差
gèchā
индивидуальные различия
примеры:
三个差别
различия в трёх областях (между рабочими и крестьянами, между городом и деревней, между умственным и физическим трудом)
那个差生未考上。
The poor student was plucked in his examination.
有点小毛病没啥(不要把每个差错都算作罪过)
Не всякое лыко в строку
幸运的是,我们最近又帮巴德找了个差事。以他的“条件”,他可以很轻易地混入本地的巨魔之中,所以我们只要教他一点小把戏,他就能给我们带来一笔可观的收入。
К счастью, для Бадда тоже нашлась работенка. В его состоянии легко втереться в доверие к троллям, так что мы обучили его кое-каким прибыльным трюкам.
说简单也简单,说不简单也不简单。往上面去一路上都有能量传导器。就跟这儿的这个差不多!没错,差不多。
Это одновременно и просто, и нет. Вдоль всего пути наверх тянутся силовые провода. Точно такие, как этот справа! Я знаю, что говорю.
世事无常。我们又一次被迫离开了埃雷萨拉斯废墟,走入外面的世界。我是来研究这座城市的,我不想走远,但是也许你会对这个差事感兴趣。
Грядут большие перемены, и это предчувствие заставило нас покинуть руины ЭльдреТаласа. Я прибыл сюда для исследования этого города и не могу оторваться от своей работы, но если у тебя есть свободное время, я мог бы дать тебе поручение.
我需要瘟疫草来……来作实验。可是,银色黎明和可恶的塞纳里奥德鲁伊把瘟疫之地治疗了个差不离,我不走远点儿根本找不到合适的样本。
Мне нужна чумная трава для... одного эксперимента. Члены Серебряного Авангарда и друиды Кенария чересчур хорошо потрудились, очищая эти земли. И вот теперь я не могу найти поблизости необходимых реагентов.
又是一个,看起来和之前的那个差不多一样,真奇怪…
Вот ещё один, такой же как первый. Странно...
嗨……我才炸飞三个差劲的实习生,突然就有了一堆安全守则。
Стоит взорвать трех стажеров, и сразу начинаются унылые разговоры про «технику безопасности»!
如果你真的那么想当个差劲的笨蛋,就去冬驻的学院吧。
А если у тебя здравого смысла не хватает, иди в Коллегию в Винтерхолде.
她在画室有一组炼金术设备。但是那规模跟这个差太远了。
У нее в гостиной был алхимический набор, но ничего похожего на то, что есть здесь.
“200?”他思索了一会儿。“会不会是两个人的重量呢,一个人把另一个绑住扛起来了?比如说,一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,穿着盔甲的男人?或许是哈迪兄弟中的胖子,坐在中间的那个?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого одетого в броню человека? Один из парней Харди — тот, что сидел в середине, — был довольно упитанный».
“200?”他思索了一会儿。“会不会是∗两个人∗的重量呢,一个人把另一个扛起来了?比如说:一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的——脑袋上中了一枪的尸体?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «А возможно ли такое, что это был вес ∗двух∗ людей: один нес другого? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого трупа с пулей в голове?»
“200?”他思索了一会儿。“会不会是∗两个人∗的重量呢,一个人把另一个扛起来了?比如说:一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,被绑起来的即将死去的男人?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес ∗двух∗ людей: один нес другого? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого связанного человека, обреченного на смерть?»
“在肉体的棋局里,你是个差劲的棋手。”他松开你的脑袋。你重重跌坐在地上。
«ты скверный игрок В физические шахматы». Он отпускает твою голову, и ты, обмякнув, валишься на землю.
他们觉得可以用纯粹的意志力和想象力来缩小这个差距。
Они думали, что смогут преодолеть этот барьер на чистой силе воли и воображении.
我不…等等,我知道了!你是那个差点被我用花瓶痛打的猎魔人,那时候…嗯…
Нет... А, погоди, погоди! Узнаю! Ты тот ведьмак, в которого я почти попала цветочным горшком, когда... ну...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск