个虫
_
zooid(动)
зооид
примеры:
那个虫子有一拃长。
That worm is one <i>zhǎ</i> long.
在我们首次尝试进攻虫巢、玛尔利斯夫人变得疯疯癫癫之后,那三个虫巢中就不断涌出虫子来!这也许跟那些奇怪的水晶上的雕文有关。
После нашего первого рейда в ульи и последовавшего за этим безумия госпожи Маралит из этих трех ульев так и хлынули проклятые жуки! Мне кажется, их повышенная активность как-то связана с письменами, покрывающими эти странные кристаллы.
我知道这非常危险,所以我会付给你非常可观的报酬。拿上这张地图,到了平原上之后,将你遇到的每一个虫孔的所有重要信息都标在上面。
Я понимаю, насколько это опасно, и ты получишь соответствующее вознаграждение. Возьми с собой эту карту и запиши важные сведения обо всех воронках, которые тебе там встретятся.
冰雾村外面有一处蛛魔的虫孔,纳尔苏深渊。我听说这个虫孔里面有很多这种奇特的金属矿石,如果你顺路的话,能不能帮我取些矿石的样本回来?
За пределами деревни Ледяной Пыли, на запад от нее, есть воронка, называемая "Провалом Наржуна". Я слышал, что подобные воронки богаты этой странной рудой. Если путь твой лежит в ту сторону, можешь попробовать найти руду и принести мне несколько образцов?
那些亡灵蛛魔对冰雾村的进攻是从一处名叫纳尔苏深渊的虫孔发起的。如果我们继续置那个虫孔和里面的残余蛛魔不理,它们必将威胁到天谴之门守军的侧翼,并让我们的胜利毁于一旦。
Нерубы, напавшие на деревню Ледяной Пыли, явились из гигантской воронки, известной как Провал Наржуна. Если их оставить в покое, эти кошмарные твари, несомненно, обойдут с флангов наши силы у Врат Гнева и станут серьезной преградой на нашем пути к победе.
不,不,你没有时间帮助我了!你必须去帮助其他人!他们全都被抓住,囚禁在这个虫巢里……赶快找到并救出他们。
Нет, нет. Сейчас не время вызволять меня! Ты <должен/должна> помочь остальным! Они сейчас находятся в плену по всему улью... Отыщи и освободи их.
我们可不是来这儿扎营与侏儒唱歌、玩弄危险机械的。我的人已经试图清除这个虫巢几个星期了!问题是,我们的人损失严重,虫子占了上风。
Знаешь, мы ведь не веселые песенки тут с гномами распевали и не развлекались игрой с опасными устройствами. Мои ребята пытались зачистить этот улей на протяжении целой недели! Вот только наши потери оказались настолько велики, что теперь у насекомых есть определенное преимущество.
夏柯希尔操纵者正在把年幼的恐虫捕捉到那个虫巢,让它们受到可怕能量的影响,扭曲它们的意志并加速它们的生长。
Манипуляторы Шекзир собирают молодых куньчунов и воздействуют на них энергией чистого страха, чтобы изменить их и ускорить их рост.
我主动侦察了周围,然后抓到了那个虫语者。看来他们的军队营地藏在鬼哭小径。可我想弄明白的是,他们的指挥官是谁,他是否在附近。
Я решила разведать окрестности, а потом сцапала змееуста. Похоже, их силы находятся в лагере на передовой Печали Бесов. Что меня волнует больше всего, так это кто у них главный и где он находится.
我们要让这个虫语仆从看看,他到底应该惧怕谁……
Мы дадим понять этому прислужнику-змееусту, кого ему на самом деле стоит бояться...
这个虫卵的状态不错,但是我们需要更多的虚空水晶才能确保它的健康。
Все идет по плану, но для поддержания потока энергии нужны еще кристаллы.
<这只亚基虫族似乎正在为这个虫卵注入虚空魔法。
<Кажется, акиры пытались наполнить яйцо магической энергией Бездны.
东面的阿玛赛特似乎已经掌握了如何驾驭太阳的能量。如果我们可以偷师一点他们的知识,应该可以让这个虫卵保持温暖舒适。
Аматеты, живущие к востоку отсюда, как-то наловчились запасать солнечную энергию. Если перенять их опыт, мы сможем обеспечить яйцу тепло и уют.
当然了,我也不知道该怎么照料这个虫卵。我需要你去调查一下。
Конечно, мы пока не знаем, какие условия надо создать для такого яйца. Придется тебе отправиться на разведку.
对于这个虫卵有件事是可以确定的,那就是它需要大量的虚空能量。
Одно известно доподлинно: чтобы яйцо не погибло, его надо облучать огромным количеством энергии Бездны.
我发现一件值得注意的事情,那就是这个虫卵缺少保护它的虫网,这种虫网在亚基虫巢中非常常见。
Я заметил, что наше яйцо не покрыто защитным слоем паутины, которой акиры оплетают свои кладки в ульях.
我相信它具有某种保护作用,如果我们可以弄到一点应该能保护这个虫卵。
Слой паутины как минимум защищает скорлупу от ударов, так что неплохо бы укутать яйцо одеяльцем.
你知道什么人明白该怎么孵化这个虫卵吗?螳螂妖!
Знаешь, кто наверняка умеет заботиться о яйцах насекомых? Богомолы!
阿努巴拉克在虫茧缚体周围时可以延长其持续时间,每个虫茧最多延长6秒。敌人从虫茧挣脱时,会在4秒内受到50~~0.04~~点伤害。敌人每被虫茧束缚1秒,该伤害就会提高100%。
Находясь рядом с коконом, Анубарак может продлить его действие. Максимум – 6 сек. Высвобождаясь из кокона, противники получают 50~~0.04~~ ед. урона за 4 сек. Этот урон увеличивается на 100% за каждую секунду, проведенную в коконе.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск