中休
zhōngxiū
перерыв; привал
zhōngxiū
在一段工作或一段路程的中间休息。zhōngxiū
[break; rest during the middle of journey] 中途短时歇息; 中期休整
zhōng xiū
1) 中途休息。
汉书.卷六十五.东方朔传:「中休更衣,投宿诸宫。」
唐.韩愈.孟郊.斗鸡联句:「中休事未决,小挫势益倍。」
2) 每月中旬的休沐日。
宋.苏辙.和子瞻沉香山子赋.序:「仲春中休,子由于是始生。」
zhōng xiū
breakzhōngxiū
1) v. take a break
2) n. a pause for rest
1) 中间休息;中途休息。
2) 指每月中旬的休沐日。
в русских словах:
роздых
-а 或 -у〔阳〕〈俗〉工间休息; 途中休息. работать без ~а 不停歇地工作.
примеры:
会议在混乱中休会。
The meeting adjourned in confusion.
盖洛拉斯·塔文斯伦一直守护着那些在班尼希尔兽穴中休眠的猛禽德鲁伊。作为沉睡者们的保护者,他的职责是确保德鲁伊们的安全,以确保他们能够履行与伊瑟拉的约定。
Гэролас Талветрен служит Великим смотрителем за спящими друидами-воронами в обители Бенэтиль. Его долг – обеспечивать их безопасность, дабы их уговор с Изерой оставался в силе.
你还得去解决那些在亚勒伯龙地下的苏醒之厅中休眠的维库人!
Но ты <должен/должна> уничтожить врайкулов, спящих в глубине чертогов Пробуждения под Гьялерброном!
骑着我的银色军马去作战吧,它就在兽栏中休息。
Для этой битвы я одолжу тебе моего боевого скакуна Серебряного Рассвета, который стоит в стойлах.
艾特文在漆黑洞穴的大清洗中拯救了许多始祖龟。在那之后,为了奖励自己英勇的举动,他一直在这个宁静的气泡中休养。要吸引他回到我们的世界,需要一份可口的供品。
Айтвен спас много тортолланов во время великой зачистки Чернильного грота. В награду за эту службу он отдыхает здесь, в пузыре безмятежности. Чтобы заманить его обратно в наш мир, надо приготовить ароматное подношение.
主宰者的部队使许多石裔魔和加尔贡在暗墙之塔中休眠,王子的宠物也在其中。
Армия Владыки погрузила в сон многих камнерожденных и гаргонов – в том числе и питомца принца.
他们住在一个林中休养地。
They lived in a sylvan retreat.