中国共产党的领导
zhōngguó gòngchǎndǎng de lǐngdǎo
руководство Коммунистической партии Китая
примеры:
在中国共产党领导下
под руководством компартии китая
共产党领导革命队伍
Коммунистическая партия ведет за собой революционные отряды
中国共产党党史
the history of the Communist Party of China
黎鸿峰(1902-1942, 印度支那共产党的创建人和领导人之一)
Ле Хонг Фонг
接下来,我们将独家报导美国与中国共产党摇摆不定的当前局势。
А теперь наш эксклюзивный репортаж о нестабильной ситуации с коммунистическим Китаем.
追认…为中国共产党党员
посмертно признать кого членом Компартии Китая
中国共产党百周年党庆
столетие Коммунистической партии Китая
《中国共产党党内监督条例》
«Положение Коммунистической партии Китая о внутрипартийном контроле»
中国共产党十一届三中全会
the Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the C.P.C.
他被追认为中国共产党党员。
He was posthumously accepted as a member of the Communist Party of China.
《人民日报》是中国共产党的党报。
«Жэньминь жибао» — партийная газета Коммунистической партии Китая.
中国共产党(成立)五十周年(纪念)
пятидесятилетие Компартии Китая
中国共产党在民族战争中的地位
место коммунистической партии китая в национальной войне
中国共产党第十八次全国代表大会
18-й Всекитайский съезд КПК
三个代表(中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求, 始终代表中国先进文化的前进方向, 始终代表中国最广大人民的根本利益)
"тройное представительство" (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к
三个代表中国共产党始终代表中国先进社会生产力的发展要求 始终代表中国先进文化的前进方向 始终代表中国最广大人民的根本利益
"тройное представительство" (КПК постоянно представляет требования развития передовых производительных сил Китая, постоянно представляет прогрессивное направление передовой китайской культуры, постоянно представляет коренные интересы самых широких слоев к
“两个一百年”奋斗目标
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
цели, намеченные к «двум приближающимся столетним юбилеям»
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
没有什么比对于即将召开的中国共产党第十七届代表大会而进行的大肆宣传更能表现中国在希望和现实之间的对立的了。
Ничто не иллюстрирует различия между надеждами и действительностью в Китае лучше, чем шумиха вокруг предстоящего XVII Конгресса Коммунистической партии Китая (КПК).
因此,在实践方面,共产党人是各国工人政党中最坚决的、始终起推动作用的部分;在理论方面,他们胜过其余无产阶级群众的地方在于他们了解无产阶级运动的条件、进程和一般结果。
Коммунисты, следовательно, на практике являются самой решительной, всегда побуждающей к движению вперед частью рабочих партий всех стран, а в теоретическом отношении у них перед остальной массой пролетариата преимущество в понимании условий, хода и общих результатов пролетарского движения.
пословный:
中国共产党 | 共产党的领导 | ||
похожие:
共产党的领导
中国共产党员
中国少年共产党
中国共产党章程
坚持共产党的领导
中国共产党五十周年
依照中国共产党章程
中国共产党中央委员会
中国共产党中央政治局
中国共产党中央书记处
中国共产党成立纪念日
依照中国共产党章程办理
中国共产党廉洁自律准则
中国共产党中央委员会机构
中国共产党中央顾问委员会
中国共产党中央特别行动科
中国共产党中央军事委员会
中国共产党中央委员会宣传部
中国共产党中央委员会总书记
中国共产党中央委员会办公厅
中国共产党中央委员会政治局
中国共产党中央纪律检查委员会
中国共产党中央委员会对外联络部
中国共产党中央政治局常务委员会
中国共产党中央委员会军事委员会
中国共产党第一次全国代表大会会址
中国共产党第七次全国代表大会旧址
中国共产党领导的多党合作和政治协商
共产党领导下的多党合作和政治协商制度
实行共产党领导的多党合作和政治协商制度
中国共产党第十二届中央委员会第三次全体会议
在中国共产党第七届中央委员会第二次全体会议上的报告