中庭
zhōngtíng
атриум; уст. средний двор
Мидгард (из киновселенной Marvel)
Мидгард (из киновселенной Marvel)
Чжун-Тин; средний двор
zhōng tíng
1) 古代庙堂前阶下的正中部分。
礼记.檀弓上:「孔子哭子路于中庭。有人吊者,而夫子拜之。」
管子.中匡:「管仲反,入,倍屏而立,公不与言;少进中庭,公不与言。」
2) 住宅等建筑物中央的露天庭院。
文选.宋玉.风赋:「然后倘佯中庭,北上玉堂,跻于罗帷,经于洞房,乃得为大王之风也。」
南朝宋.鲍照.梅花落诗:「中庭杂树多,偏为梅咨嗟。」
zhōng tíng
courtyardzhōng tíng
{穴位} Zhongting (CV 16)zhōngtíng
atrium; courtyardChungting (穴位)
1) 古代庙堂前阶下正中部分。为朝会或授爵行礼时臣下站立之处。
2) 厅堂正中;厅堂之中。
3) 庭院;庭院之中。
4) 指现代高级旅馆中庭院式的大厅。
5) 中草药“百合”的别名。见明李时珍《本草纲目‧菜二‧百合》。
в русских словах:
атриум
天井,中庭
примеры:
二人一拍即合,到往生堂中庭即兴赋诗,切磋技艺。对上行秋对仗工整的传统诗句,胡桃总能用巧思与怪词还以颜色。
Они сразу же нашли общий язык и стали импровизировать во внутреннем дворе бюро, обмениваясь опытом. Тщательно выстроенные традиционные строфы Син Цю Ху Тао парировала своими остроумными и причудливыми стихами.
沙尔勒,买卖赃物者- 总得设法谋生啊。在我们让教授出去之前,沙尔勒和文森特正在中庭聊天。
Талер, скупщик краденого. Он иногда сюда приходит. Надо же ему как-то зарабатывать на жизнь. Честно говоря, мы с ним неплохо ладим. Перед тем, как мы выпустили Профессора, Талер и Винсент разговаривали во дворе.
某个有能力、可以伪装、协助沙弗拉的人。没有那个,我就可以击败他在下层中庭的防御。
Саволле скрытно помогал кто-то очень могущественный, но кто именно - неизвестно. Если бы не это, я бы без проблем сломала его защиту на нижнем дворе.
差不多。告诉我你是如何进入修道院中庭的。
Почти. Расскажи, как ты оказался во дворе монастыря.
从水井下去并觅路前往神庙中庭。
Попасть в монастырь через секретный ход.
打开凯尔莫罕中庭大门
Открыть ворота на главный двор Каэр Морхена.
帮助艾斯卡尔守住中庭内部
Помочь Эскелю защищать верхний двор.
帮助希里守住中庭内部
Помочь Цири защищать верхний двор.
把那小姑娘带到下面的中庭去。她想练习?我就让她练个够。
Отведи нашу барышню на нижний двор. Если хочет позаниматься - милости просим.
杀死中庭下层的狂猎士兵
Убить воинов Дикой Охоты на нижнем дворе.
你在中庭开始大开杀戒后,他们全都想要冲过去。
Как только ты устроил резню во внутреннем дворе, они тут же ринулись туда.
与希里一起沿着墙壁跑到楼下中庭
Вместе с Цири сбежать по стенам на нижний двор.
检查中庭的通道!
Проверить выход на главный двор!
帮助特莉丝对抗中庭内部大门附近的狂猎士兵
Помочь Трисс справиться с Дикой Охотой у ворот на главный двор.
击败中庭的士兵。
Победить солдат на дворе.
撤退到中庭
Отступить во внутренний двор.
中庭见。
Увидимся внизу.
中庭大厅区 地板
Атриум пол
中庭大厅区 挑高中庭顶板与壁板
Атриум арка
避难所分区牌 中庭大厅区
Убежище атриум
中庭大厅区 结构柱 (跨楼层)
Атриум колонна
中庭大厅区 顶板
Атриум потолок
中庭大厅区 壁板转角与地板
Атриум угол (низ)
中庭大厅区 壁板窗户与地板
Атриум окно (низ)
中庭大厅区 壁板窗户与顶板
Атриум окно (верх)
中庭大厅区 壁板与地板
Атриум стена (низ)
中庭大厅区 壁板转角与顶板
Атриум угол (верх)
中庭大厅区 壁板与顶板
Атриум стена (верх)
中庭大厅区 悬贴式楼面地板
Атриум подвесной пол
中庭大厅区 挑高中庭顶板与壁板 (双楼层)
Атриум арка (модуль)
中庭大厅区 楼面地板
Атриум потолок и пол
中庭大厅区 壁板转角 (双楼层)
Атриум угол (модуль)
中庭大厅区 结构柱底端与地板
Атриум колонна (низ)
中庭大厅区 壁板窗户 (双楼层)
Атриум окна (модуль)
中庭大厅区 壁板 (双楼层)
Атриум стена (модуль)
中庭大厅区 结构柱顶端与顶板
Атриум колонна (верх)
中庭大厅区 壁板窗户
Атриум окно (середина)
中庭大厅区 壁板窗户 (连接圆形玻璃)
Атриум окно Смотрителя
中庭大厅区 壁板转角
Атриум угол (середина)
中庭大厅区 结构柱 (跨双楼层)
Атриум колонна (модуль)
中庭大厅区 壁板
Атриум стена (середина)
中庭大厅区 结构柱中段
Атриум колонна (середина)
中庭大厅区 壁板门口与顶板
Атриум дверной проем (низ)
中庭大厅区 悬贴式楼面地板 (转角位置)
Атриум подвесной пол (угол)
中庭大厅区 壁板贴缝与地板
Атриум внутренняя опора (низ)
中庭大厅区 壁板贴缝与顶板
Атриум внутренняя опора (верх)
中庭大厅区 壁板门口 (双楼层)
Атриум дверные проемы (модуль)
中庭大厅区 壁板门口
Атриум дверной проем (середина)
中庭大厅区 壁板贴缝 (双楼层)
Атриум внутренняя опора (модуль)
中庭大厅区 壁板贴缝
Атриум внутренняя опора (середина)
我们已经歼灭城堡中庭的泥沼怪。接下来得在它们的卵孵化前将之找出来摧毁。
Мы перебили всех болотников во дворе Замка. Теперь необходимо найти и уничтожить их яйца.
普雷斯敦·加维和义勇兵正在攻击城堡。我们的首要目标是清空城堡中庭的泥沼怪。
Престон Гарви и минитмены штурмуют Замок. Наша первая задача уничтожить всех болотников во дворе форта.
我们中庭见。
Встретимся во дворе.
好雅致的中庭。
Какой симпатичный маленький дворик.
我们的首要目标是清空中庭,那边的敌人应该会是最多。
Наша первоочередная задача зачистить двор. Там будет сложнее всего.
如果想吃一顿,就去找玛丽亚,中庭那间阳光食堂就是她开的。
Как проголодаешься, зайди к Марии. Она держит "Солнечное кафе" в атриуме.
几乎所有交易都在中庭进行,如果你想回去我可以告诉你该怎么走。
Торгуют у нас в основном в атриуме. Если хочешь, расскажу, как туда пройти.
我们应该尽快通过这座中庭,在这里毫无掩护。
Нужно как можно скорее пересечь этот двор. Он просматривается как на ладони.
你守住中庭,看到卵就摧毁。将军和我去清墙壁。
Осмотри двор и уничтожь все яйца, какие найдешь. А мы с генералом зачистим стены.
追猎者现在位于三楼。报告指出有另一位入侵者从中庭入侵房屋东翼。
"Охотник" уже на третьем этаже. Второй чужак проник в восточное крыло рядом с внутренним двором.
在中庭和义勇兵会面
Встретиться с минитменами во дворе
我们一下子就占领了大楼,并打算在大厅与中庭一楼设立一级防线。我们装妥三个炮塔,并组装至终端机上。弟兄们正在设立炮塔,以火力掩护中庭天桥,现在应随时都能正常运作了。
За короткое время мы заняли здание, установили первый уровень обороны в приемной и на первом этаже во внутреннем дворе. Установили три турели и подключили их к терминалу. В данный момент наши люди настраивают турели для защиты крытых переходов во внутреннем дворе. Со дня на день все должно быть готово.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.