中湖
_
mesolimnion
mesolimnion
примеры:
她不会使桨, 小船只管在湖中打转
пользоваться вёслами она не умела, и лодочка только вертелась посреди озера
湖中有十来枝荷花。荷花上清水滴滴,荷叶上水珠滚来滚去。
Crystal drops were dripping from a dozen lotus buds in the lake, while beads of water rolled about the leaves.
湖中心水深为300英尺。
The lake has a depth in the middle of 300 feet.
湖中水藻滋蔓。
Algae grow and spread quickly in the lake.
-горько-солёная вода (泉, 井, 湖中的)苦咸水(用于测绘)
г. -сол
在湖泊的所有地方所进行的沉积作用是湖的地质作用的一种主要形式。在湖中形成所有成因类型的沉积物:碎屑的,生物的和化学的。
Основной вид озерной геологической деятельности заключается в накоплении осадков на всей площади озера. В озерах образуются все генетические типы осадков: обломочные, органогенные, хемогенные.
湖中沉积物的分布示意图
схема распределения осадочных материалов в озерах
第二部分的钥匙,被我藏在了毒蛇湖的湖底,当时那里还不叫这个名字。纳迦们占据了毒蛇湖之后,在湖中央安装了巨大的抽水装置。恐怕容器也被吸进了盘牙水库的深处。
Второй фрагмент я спрятал в Змеином озере, еще задолго до того, как оно получило это название. После того как озеро захватили наги и установили там гигантский сток, контейнер, скорее всего, оказался в глубине Резервуара Кривого Клыка.
根据博拉尔德的研究日记,采自湖岸爬行者和潜藏者身上的苔藓会对我们制造出这种药剂大有助益。这些野兽就栖息于东边的洛丹米尔湖中的群岛上。
Согласно записям Берарда, мох озерных тихоступов и озерных ползунов может оказаться полезным для решения нашей задачи по изготовлению новой отравы. Эти твари обитают на островах на озере Лордамер на востоке.
谢天谢地,我想这应该是有效的!我现在给你一份中和媒介,你要将它洒在南方的银链湖中。它将中和能量水晶所产生的辐射效果。
Если будет на то воля Света, этот состав сработает! Я хочу, чтобы ты <обработал/обработала> им Серебристое озеро на юге. Надеюсь, нам удастся очистить воду от радиоактивного заражения.
我们西面的安戈洛尔环形山里有一座温度极高的火山,它被称作火羽山。山顶的岩浆足以把瑟银和骨头熔在一起。你只需把买来的模具浸入熔岩湖中,然后就不用管其它的了。
На западе, в Кратере УнГоро, есть вулкан Огненного Венца – действующий. Лава из его жерла сплавит торий и кость воедино. Твои денежки потрачены не зря – эту форму для отливки можно просто-напросто окунуть в огненное озеро, а остальное сделает лава.
那些暗血净化者抓走了好些空气之灵,利用它们在元素界制造骚乱。而且,暗血破碎者似乎还刚刚洗劫了西南方一座名叫日泉岗哨的兽人村落,企图利用元素强大的魔法力量扰乱湖中的水之灵。去杀掉那些暗血净化者,<name>!
Дух воздуха утверждает, что разлагатели Темной Крови ловят его сородичей и используют их, чтобы сеять хаос в рядах стихий. Насколько я знаю, недавно они захватили заставу Солнечного Источника, поселение орков к юго-западу отсюда, и используют магию стихий, чтобы потревожить озеро. Найди разлагателей и убей их.
我们一直在进行这种贸易,但交易量并不是很大,因为鳄鱼很凶猛,而且它们一般都盘踞在洛克湖中的小岛上。嘿,别被我的话给吓倒了,和鳄鱼较量一番对你来说也是一种历练。
Мы тоже зарабатываем на этом, но не слишком много, потому что кроколисков не так просто одолеть, и к тому же они поселились на островах посреди озера Лок. Но если хочешь отправиться на охоту, я не стану тебя отговаривать. Это действительно незабываемо.
北边澈水湖中的一个小岛上住着一个巫妖。虽然他是个独立的亡灵,不过他认为其他所有的亡灵都是天灾军团的奴隶,他的爪牙会袭击任何靠近他的人。
На острове посреди озера Ясноводного, что к северу отсюда, обитает лич. Сам он – свободный Отрекшийся, но считает, что мы, да и вся остальная нежить, до сих пор находимся под контролем Плети, и велел своим прислужникам атаковать любого, кто приблизится.
他们的亡灵巫师正在达隆米尔湖中间的通灵学院里繁殖瘟疫之龙。
Их некроманты выращивают проклятых драконов в Некроситете, посреди озера Дарроумир.
杀死瓦图苏的污染精华以及日泉湖中被污染的水元素生物。
Разыщи и уничтожь искаженного духа Ватуусана, а также все его порождения, также тронутые скверной.
湖中溢出的能量杀死了村中的大部分人,少数幸存下来的也都疯了。
Энергия поднялась из озера, в мгновение ока убив большинство жителей деревни. Те, кто выжили, сошли с ума.
他们还趁乱偷走了我们在大湖中找到的宝藏。我们本来是要将它供奉给迷雾巨石的!迷雾巨石很生气,后果很严重!
После молнии, волосатые похитили большое сокровище, что мы нашли в море-озере. Нам нужно вернуть сокровище назад, дать его великому камню тумана! Камень тумана сердит после того, что сделали волосатые!
那时候要不是我眼疾手快切断了线,早就被拖进水里吃掉了!在干掉这只名叫霜鳞的怪物之前,我是绝对不敢用新鱼饵的。这个工作就交给你了,到湖中央沉船那边去使用这种新鱼饵,把那只水怪诱出来干掉。它一定会上钩的!一定!
Если бы я не обрезал леску, она утащила бы меня под лед. Нет, я не буду экспериментировать с новой наживкой, пока старина Ледяной Плавник плавает поблизости. Впрочем, если хочешь с ним повстречаться, забрось удочку в середине озера. Он не устоит перед такой рыбкой!
凝固腐质本身就已经很有效了,不过我们还需要一些东西来激活它的潜能……一种催化剂。你可以在南边的米雷达尔湖中找到这种催化剂。
Сгущенная гниль – сама по себе мощная штука, но нам надо полностью раскрыть ее потенциал... А для этого необходим катализатор. Как раз подходящий можно найти в озере Мерельдар.
如果你往自己的背包里看看的话,会惊喜地发现我趁你不注意的时候往你包里塞了一些小瓶子。对湖中的水元素使用这些瓶子,它们体内那些被腐蚀的活性水正是完美的催化剂!
Если ты опустишь взгляд, увидишь, что я незаметно для тебя распихала по твоим котомкам несколько склянок. Это для водяных элементалей, которые водятся в озере. Живая оскверненная вода, наполняющая их тела, – вот самый лучший катализатор!
在那里钓鱼能得到的一种辉煌战果就是那湖中的大型食尸梭子鱼。不过,要钓到它们,就必须有一种非常特别的诱饵——尸虫。
В нем можно выловить гигантскую щуку-трупоеда. Вот только для этого нужна особая наживка... трупный червь.
如果你想了解辛玛洛的命运,就去湖中心找卡多雷之魂吧……
Если хочешь узнать о Зин-Малоре, разыщи духа, который находится в центре озера...
我已无法面对徘徊在此地的灵魂。尽情地嘲笑我吧,如果你真的这么想,不妨亲自试试。或许湖中央温和的灵魂会开口跟你谈谈……
Но я не могу спокойно смотреть на обитающих здесь призраков. И если ты собираешься смеяться надо мной, то советую тебе познакомиться с ними лично. Возможно, мирные духи, находящиеся в центре озера, не откажутся с тобой поговорить...
请救救它们,<name>!把小海龟捡起来,踢进暗灰湖中。不要担心会踢伤它们,它们的壳硬着呢。
ПОЖАЛУЙСТА, спаси их, <имя>! Собирай маленьких черепашат и бросай их в воду Пепельного озера. И не бойся пинать их, панцири у них крепкие.
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
但是,有一些鱼变成了掠食动物,并且威胁到了其它的动物。如果我们不加以关注,它们就会变成把湖中的所有生物都杀掉!
Но некоторые рыбы оказались хищниками, и теперь они терроризируют остальных. И если мы будем сидеть сложа руки, они всех съедят!
有些时候,我钓鱼是为了乐趣;有些时候是为了放松;还有些时候是为了挑战,比方说狮鲈鱼吧。我们钓这种鱼不是为了饱口福,而是挑战自己的技术。你可以在暴风城北边的暴风湖中找到狮鲈鱼,要不要去试试看?
Иногда я рыбачу просто для удовольствия. Обычно чтобы расслабиться, иногда – чтобы размяться. А для этого лучше всего подходит задеревенелый светлоперый судак. Эту рыбу ловят не для готовки, а чтобы показать свое мастерство. Светлоперый судак водится в Штормградском озере к северу от города. Ну что, попытаешь счастья?
古加尔的古器的调查行动进入了死胡同。暮光之锤强迫一批被俘的蛮锤铁匠为他们劳作,并在任务完成后将他们淹死在湖中。
Я пытался исследовать артефакт ЧоГалла, но, похоже, мои изыскания зашли в тупик. Служители культа Сумеречного Молота угнали в рабство нескольких кузнецов Громового Молота, а потом утопили их в озере, когда те закончили работу, которую их заставляли выполнять.
芬里斯岛挑衅般地坐落在洛丹米尔湖中央——那是一段久远而痛苦的记忆。
Остров Фенриса расположен в самом сердце озера Лордамер – жестокое напоминание о давно ушедших временах.
最后一步,将你收集到的翡翠碎片扔入湖中。我会使用自己的力量将它们融合到一起。
Осталось только бросить найденные тобой фрагменты в озеро. С помощью своей силы я свяжу их вместе.
湖中怪物越恐怖,其传说就越短。
Чем опаснее озерное чудовище, тем короче о нем сказ.
好吧,看来你得去去找占卜者或湖中淑女问看看。只有她们知道得更多。
Тогда посоветуйся с прорицателем или с Владычицей Озера. Только они могут знать больше.
「湖中之城里住着三只六臂巨人,两位守护着神像,一位守护着众神的财宝」
«В том городе на озере живут три великана о шести руках. Двое защищают статую божества, третий охраняет сокровища богов».
湖中之城应该指的是蒙德城没错…六臂巨人?六…什么东西与六相关来着…
Город на озере - это Мондштадт. А шестирукие гиганты... Хм...
他经常坐在湖中淑女祭坛的旁边。有时达冈的信奉者会把他赶走,不过他总是会再回来。
Он часто сидит у алтаря Владычицы Озера. Иногда его отгоняют дагонопоклонники. Если это произойдет, ты должен дождаться его возвращения.
沃德提到船只是因为撞上了岩石……所以应该到湖中小岛附近的水底调查看看。
Вальд сказал, что лодка налетела на камни... Значит, нужно искать под водой возле небольших островов на озере.
「在那湖中之城里,住着三只六臂巨人。两位守护着神像,一位守护着众神的财宝」,这是什么意思?
«В том городе на озере живут три великана о шести руках. Двое защищают статую божества, третий охраняет сокровища богов». Что это может означать?
据说哥亚特曾经是一位闻名遐迩的骑士。只可惜,有一天他触怒了湖中仙女,被变成了一头怪物。
Говорят, что Голиаф когда-то был славным рыцарем. К сожалению, однажды он прогневал Владычицу Озера, и та превратила его в чудовище.
你看到湖中的苍鹭了吗?和阿苏纳的许多生物一样,在这座岛上流动的魔力同样渗入了它们体内。
Ты <видел/видела> цапель на берегах лагуны? Подобно многим обитателям Азсуны, они насквозь пропитаны магической энергией острова.
在湖岸边湖中淑女祭坛的旁边。有时达冈的信奉者会把他赶走,所以若你不觉得会有失身份的话,就等他出现吧…
Около алтаря Владычицы Озера на берегу. Иногда дагонопоклонники отгоняют его, так что есть вероятность, что тебе придется подождать.
「莱姆札河顺着贾迪树丛枝蔓绵延数哩,最终全数汇入黑郁湖中。」 ~探险队浪客埃席娜
«Река Раймунза много миль течет среди ветвей деревьев джадди, прежде чем обрушиться в озеро Черноцветье». — Эксена, бродяга экспедиции
湖之淑女||我在一座湖中的小岛遇见了名叫湖中淑女的超自然存在。她是位水精或水神。附近村庄的居民还有水中的怪物都崇拜她。
Владычица Озера||На острове в центре озера я встретил сверхъестественное существо, известное как Владычица Озера. Это нимфа или русалка. Ей поклоняются жители близлежащих деревень и подводные чудища.
曾有诗歌说:星辰坠入此间大地,造就了湖泽。但也有其他的诗歌说,就连星辰也会为这如同风神的明眸般清澈的景象倾倒,落入湖中。
Если верить стихам, то однажды на землю упала звезда, и на месте падения образовалось это озеро. Другие же легенды гласят, что звезды, которые светят ярче глаз Анемо Архонта, однажды упадут в это озеро.