临危不乱
_
см. 临危不惧
ссылается на:
临危不惧línwēi bùjù
не пугаться в критический момент; не терять голову, сохранять присутствие духа
人民解放军指战员,临危不惧 ,抢救遭受地震灾害的人民。 Командиры и бойцы народной освободительной армии, не страшась опасности, спасали жителей, пострадавших от землетрясения.
lín wéi bù luàn
面临危难时,能冷静思考,不自乱阵脚。
如:「他为人沉稳,临危不乱,颇有大将之风。」
lín wēi bú luàn
be calm in the hour of peril; take a tense situation calmlyв русских словах:
спокойствие
отнестись к опасности со спокойствием - 镇静对待危险; 临危不乱
примеры:
镇静对待危险; 临危不乱
не терять присутствия духа, сохранять хладнокровие
临危不惧,谈笑自若
talk and laugh imperturbably in face of danger
人民解放军指战员,临危不惧,抢救遭受地震灾害的人民。
Командиры и бойцы Народно- Освободительной Армии, не считаясь с опасностью, спасали жителей, пострадавших от землетрясения.
пословный:
临危 | 不乱 | ||
1) в минуту опасности, в критический момент
2) перед смертью, при смерти
|
1) не беспорядочно, не хаотично
2) не отходить, не расставаться
|