临近崩溃
línjìn bēngkuì
быть на грани полного краха
примеры:
濒临崩溃
быть на грани развала
意大利医疗系统濒临崩溃。
Система здравоохранения Италии находится на грани коллапса.
这个国家的经济被弄得百孔千疮,一时甚至面临崩溃。
The economy of this nation was brought into a state of disaster, and for a time even on the brink of collapse.
他独自一人撑了那么久,几乎濒临崩溃了。把他逼疯一点也不难。
Он провел столько времени в одиночестве, что был на пределе. Естественно, он быстро сорвался.
主公,马卡斯城与其他地方的贸易已面临崩溃,我们得谈谈。
Ярл, нам нужно обсудить плачевное состояние нашей торговли с другими поселениями.
她是五百年前差点让帝国频临崩溃的祸首。我有有关她的一本书。
Лет пятьсот назад она едва не уничтожила Империю. По-моему, у меня есть о ней книга...
领主大人,马卡斯城与其他地方的贸易已面临崩溃,我们得谈谈。
Ярл, нам нужно обсудить плачевное состояние нашей торговли с другими поселениями.
我们在这次冒险中反复濒临崩溃边缘。只希望未来的世界更加公平。多一点阳光,少一些阴雨。
За время наших странствий мы столько раз оказывались у опасной черты. Я могу лишь надеяться, что мир впереди ждет что-то более приятное. Больше солнца. Меньше дождя.
在我们还能抽出人手时,我曾率领部队进攻尼达维里尔,以减轻这边的防守压力,但眼下我们的防线已经几近崩溃了。
Когда есть возможность, я собираю отряд, мы отправляемся на Нидавелир, чтобы помочь нашим защитникам. Однако долго им не продержаться.
不久前,一个名叫帕提克的希尔梵来到我们林地寻求帮助。他说他的村庄遭到了戈姆袭击,面临崩溃的危险。我告诉他我们分不出多余的士兵,但我们欢迎他们来我们这里避难。
Недавно в нашу рощу пришел один сильвар по имени Партик и попросил о помощи. Сказал, что на его деревню напали гормы, и ей грозит полное уничтожение. Я ответила, что солдат у нас нет, но мы можем приютить жителей его деревни.
艾泽拉斯大陆几近崩溃,生命的气息稍纵即逝!我的先祖曾受惠于元素之力,现在,也请你们赐予我力量吧。让我将你们的意志传递给这位小地精。
Азерот на краю гибели, самому его существованию угрожает опасность! Даруйте мне свою силу, как в древние времена вы наделяли ею моих предков. Позвольте мне сделать проводником вашей воли это дитя Кезана.
пословный:
临近 | 崩溃 | ||
1) приближаться, сближаться; поблизости, быть в непосредственной близости; близкий, смежный
2) приближаться, надвигаться, наступать (о времени)
|
1) развал, крах; разгром, крушение
2) разваливаться, рушиться; гибнуть
3) зависнуть, вылететь, обвалиться (о компьютерной программе)
4) жарг. треш
|