丹尼尔·希尔
_
Дэниэл Х.Хилл
примеры:
丹尼尔。
Дэниел.
丹尼尔•耶金
Дэниел Ергин (председатель Кембриджской ассоциации энергетических исследований)
我们迟早要帮你找个好姑娘,丹尼尔。
Когда-нибудь мы найдем для тебя хорошую женщину, Дэниел.
打开班尼希尔兽穴门
Открытие передней двери Обители Бенэтиль.
可别急着杀掉那些陷捕者。让他们尝尝我失去丹尼尔的痛苦。
Когда будешь убивать этого траппера, не торопись. Пусть он помучается, как мучаюсь я с тех пор, как умер Дэниел.
要是再叫我清一次酒鬼丹尼尔斯在浴室撒的尿,我保证翻脸。
Если мне еще хоть раз из-за этого пьяницы Дэниелса придется вытирать мочу с пола, то, клянусь, я свалю отсюда.
他们的首领拿人来练靶,直接射穿丹尼尔的眉心。就这样杀了他。
Их предводитель решил поупражняться в стрельбе. И засадил пулю Дэнни прямо промеж глаз. Просто взял и убил его.
我绝对不会忘记的那一天,我看见丹尼尔的船回来,船员一直不住大声喊叫。
Однажды и мне никогда не забыть этот день я увидела, как команда Дэнни вытаскивает на берег его лодку... и все кричат.
丹尼尔测量纤维、尼龙或丝的光洁度的单位,每9,000米线重1克称作为丹尼尔
A unit of fineness for rayon, nylon, and silk fibers, based on a standard mass per length of1 gram per9,000 meters of yarn.
它就位于朵丹尼尔兽穴最深处,被部落所腐化。只有纳亚尔才能将其净化。
Оскверненное Ордой, оно хранится в глубине Обители ДорДанил. Только Кривокрон способен очистить его от зла.
我去世的丈夫丹尼尔是岛上最棒的渔夫。他和他的船员会在波卢克主灯塔那边捕鱼。
Мой покойный муж Дэниел слыл лучшим рыбаком на острове. У него и его команды было излюбленное место для ловли возле маяка.
算了。我叫麦克丹尼尔上去看一下,但如果那风扇又需要修理,我就要把费德里开除。
В общем, я поручил Макдэниэлу разобраться. Если снова нужно менять вентилятор, я Фэдли уволю.
丹尼尔,我这次真的踏入婆罗门的殿堂了。你和老妈前往碉堡山时,老爸跟我终于摊牌说清楚了。
Дэниел, на этот раз я по уши в браминовом дерьме. Пока вы с мамой ходили на Банкер-Хилл, мы с папой наконец поговорили обо всем.
瘤背部族的熊怪正在西边山岭中的班尼希尔兽穴肆虐。
Захватчиков Кривой Сосны видели в обители Бенэтиль на западе, они крушили там все подряд.
卡多雷阵亡者的血已经转化好了。现在,你可以对朵丹尼尔兽穴的森林之心使用这种鲜血,将其完全腐化。
Кровь павших калдорай осквернена. Теперь осталось только доставить ее в Сердце леса в Обители ДорДанил.
魔棒的最后一段是由朵丹尼尔的德鲁伊保管的,但是我不清楚他们把它藏到了什么地方。很抱歉,恐怕我只能帮你这么多了。
Последний фрагмент жезла был отдан на хранение друидам когтя. Я обращалась к их предводителю, Осо Ежевичному Оврагу, с просьбой передать его мне, но его стражники чуть меня не убили. Очевидно, их тоже затронула скверна Орды, исказившая Сердце леса.
凯西·达顿告诉我,还有一条人命的要讨,就是她死去的先生丹尼尔。波卢克主灯塔那边有一群陷捕者,他们的首领就是杀死她先生的凶手。
Кэсси Далтон сказала мне, что неотмщенным остался только ее супруг Дэниел. Его убил вожак трапперов с маяка Брукс-Хед.
埃洛瑟尔在绝望的挣扎中指明,玛法里奥被囚禁在沙拉尼尔,陷入莎拉达希尔根须之中。
Благодаря отчаянным усилиям Элотира мы выяснили, что Малфуриона держат в Шаланире, среди корней Шаладрассила.
锚角港的丹尼尔·布勒在汇帆市场附近设立了一个决斗场。去我们的战争指挥部找大元帅泰布雷德,问问他们是否知道什么情报。
Даниэль Пул в Большом Крюке организовал что-то вроде бойцовского круга возле Рынка Семи Ветров. Разыщи главнокомандующую Тремблейд, она расскажет, что они выяснили.
пословный:
丹尼尔 | · | 希尔 | |
1) Даниил, Даниэль, Дэниэл (имя)
2) денье (единица измерения)
|