为后
wéihòu
назначать наследника (преемника)
в русских словах:
бах
〔感〕 ⑴吧, 吧嗒; 嘣; 哐啷; 啪; 乓 (强烈、低沉的短促而断续的声音). ⑵(用作谓) (кого-что 或无补语) 〈口〉吧 (或吧嗒等)的一声打一下 (或摔). Он ~ стакан об пол!他啪一声把杯子摔到地上! ⑶ (作动词用, 语调特殊) 行啦, 妥啦 (为后面要说的情况极其突然而表示感叹). Долго ходил женихом, потом~! и женился. 打了很长时间的光棍, 后来妥啦-结婚啦。
бац
3) (作动词用, 语调特殊) 得, 唉 (为后面要说的情况极其突然而表示感叹)
примеры:
精神病人(包括痴呆症人)如果没有判断能力和自我保护能力,不知其行为后果的,可以认定为不能辨认自己行为的人
Психически больные (включая слабоумных) лица, в случае отсутствия у них способности суждения и самосохранения, не осознающие последствия своих поступков, могут быть признаны лицами, неспособными на осознанное (волевое) решение относительно своих поступков
钩镶,是一种汉代常见的、钩、盾结合的复合兵器,上下有钩,上钩约长25CM,下钩约长15CM,中为后有把手的小型铁盾
Гоусян - сложносоставной вид оружия, часто встречающийся при династии Хань, соединяющий в себе крюк и щит. Сверху и снизу имеются крюки, верхний крюк около 25 см, нижний крюк около 15 см. Небольшой металлический щит в центре сзади имеет рукоятку.
为后代造福
трудиться на благо потомков
为后代着想
for the sake of future generations
奚为后我?
Why leave us to the last?
1. 比喻前人为后人造福.
2. предки сажают деревья, потомки наслаждаются прохладой
3. предшествующее поколение сажает деревья, чтобы последующее поколение могло найти себе отдых под ними
4. трудиться во имя счастья потомков (на благо потомков)
2. предки сажают деревья, потомки наслаждаются прохладой
3. предшествующее поколение сажает деревья, чтобы последующее поколение могло найти себе отдых под ними
4. трудиться во имя счастья потомков (на благо потомков)
前人栽树 后人乘凉
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск