主掌
zhǔzhǎng
возглавлять, ведать, руководить, стоять во главе
公司在他主掌下,业务蒸蒸日上 Под его руководством бизнес компании с каждым днём растёт и процветает
zhǔzhǎng
[be in charge of] 主要掌握; 主管
主掌外交
zhǔ zhǎng
管理、掌持。
如:「公司业务在他主掌之下,蒸蒸日上。」
zhǔ zhǎng
in charge (of a position etc)
the person in charge
responsible
犹主管。
примеры:
公司业务在他主掌之下,蒸蒸日上。
Под его руководством бизнес компании с каждым днём растёт и процветает.
「往生堂」七十七代堂主,年纪轻轻就已主掌璃月的葬仪事务。
Хозяйка ритуального бюро «Ваншэн» в семьдесят седьмом поколении. Она унаследовала этот бизнес в достаточно юном возрасте.
除您熟知的「天权」凝光大人之外,「玉衡」刻晴大人则主掌土地与建设等方面的工作。
Вместе со знаменитой Волей Небес, госпожой Нин Гуан, за строительные и земельные работы отвечает Нефритовое Равновесие, госпожа Кэ Цин.
胡桃主掌事务后,往生堂经营稳定,施礼得当,甚至令不少忌讳白事的璃月居民对丧葬一事有所改观。
Когда Ху Тао возглавила бюро, его дела пошли намного лучше, а похороны стали проходить так достойно, что даже традиционно избегающие темы похорон жители Ли Юэ стали относиться к ним немного по-другому.
哀伤王座现由依格蒙德领主掌管。你能在石下要塞找到他,就在城市后侧的山壁中。
На Скорбном троне сидит ярл Игмунд. Ты найдешь его в крепости, в дальней части города внутри горы.
萨琪亚已经不再能主掌自己,他 - 或她 - 能随心所欲使唤巨龙来获得巨大的力量。
Саския уже не была хозяйкой самой себе. Тот же, кто повелевал бы драконом, получил бы огромную власть.
“接着帝芙索夫在卢多维克的脚边放了一条精灵吐司拜馕,象征把富饶之地的主掌全交给人类。”
"Диветаф положил у ног Людовика биннен, эльфский хлеб, передав людям владычество над плодородными землями".