乌灯黑火
wūdēng-hēihuǒ
букв. ни света фонаря, ни огонька (обр. очень темно)
乌灯黑火的, 怎么看书 Ни света фонаря, ни огонька. Как тут читать?
wūdēng-hēihuǒ
[dark] 指晚上没灯没火, 形容很暗
乌灯黑火的, 怎么看书
wūdēnghēihuǒ
coll. pitch-dark
пословный:
乌 | 灯黑 | 火 | |
I сущ.
ворон; ворона; вороний
II прил.
чёрный, тёмный; вороной
III гл.
* окрашивать в чёрное, чернить; красить (что-л.) в чёрный цвет IV нареч.
* вопросительное наречие (чисто в риторическом вопросе): как, каким образом ..., разве?...; где уж [ему]...?
V междом.
* восклицание сожаления, печали, досады: о!, ох!, увы!
VI собств.
1) сокр. Украина
2) сокр. Узбекистан
3) У (фамилия)
|
1) огонь; пламя
2) воен. огонь; огневой
3) пожар
4) гнев; вспылить
|