乐事
lèshì
радостное (приятное) событие, восторг, радость, удовольствие
Lay’s (марка чипсов)
Lay’s (марка чипсов)
интересное дело
lèshì
令人高兴的事情:人生乐事 | 赏心乐事。lèshì
[delight; joy; pleasure] 得意事; 使人高兴或满意的事
享受倾听他谈话的乐事
lè shì
令人愉快的事。
文选.谢灵运.拟邺中集诗.序:「天下良辰、美景、赏心、乐事,四者难并。」
唐.李白.春夜宴从弟桃花园序:「会桃李之芳园,序天伦之乐事。」
lè shì
pleasureLè shì
Lay’s (brand)lè shì
pleasure; delight; bit of jam:
以助人为乐事 find pleasure in helping others
lèshì
pleasure; delight
帮助他人也是一件乐事。 Helping others is a pleasure.
1) 乐於从事所作的事。参见“乐事劝功”。
2) 欢乐的事。
частотность: #50562
в русских словах:
дорогое удовольствие
昂贵的乐事, 代价太大的乐趣
синонимы:
примеры:
乐事莫过于读书
нет ничего приятнее учёбы
热闹的乐事
шумное веселье
你把款捐给村庄作为基金,看作是义务还是乐事?
Do you consider contributions to the village funds a duty or a pleasure?
以助人为乐事
find pleasure in helping others
帮助他人也是一件乐事。
Помогать другим - удовольствие.
读一本好书不是苦事而是乐事。
Хорошую книгу читать не в тягость, а в радость.
阿古斯两大乐事
Мы пришли сюда, чтобы делать две вещи...
他们本打算杀了我,但是一个叫做夏斯卡尔的阻止了他们。他说看着自己的囚犯饿死会是一件乐事。
Они хотели просто убить меня, но некто по имени Шаткар решил, что будет забавно понаблюдать, как я умираю от голода среди его пленников.
嚯嚯嚯,偶尔能听懂行的客人多夸几句,也是赏心乐事。
Хе-хе, похвала разбирающегося человека - лучшая награда за труды.
与你交谈总是件乐事。什么风把你吹回来了?
Рада тебя видеть. Чем могу помочь?
没有什么比骑一匹快马更棒了,而身跨快马踏破敌军更是件乐事。
Лучше скачки на быстрой лошади может быть только скачка на быстрой лошади по головам врагов.
有你作伴真是人生一大乐事啊。
Мало что в жизни доставляет столько удовольствия, как твое общество.
我建议你闭嘴,然後维持耳目灵敏。待会儿可能会来点乐事。
Я посоветую тебе заткнуться и смотреть на дорогу. О приятном будешь думать потом.
捕鼠没前途,所以我决定转行娱乐事业。
Ловить крыс - занятие неприбыльное. Вот я и решил попытать счастья в индустрии развлечений.
人生乐事之一是享有健康。
One of the best things in life is the enjoyment of good health.
大热天来次凉快的游泳是件乐事。
On a hot day, a cool swim is a joy.
她以行善为乐事。
She enjoyed the luxury of doing good.
得一知己乃人生一大乐事。
Having a bosom friend is one of the niceties of life.
和你一起工作真是件乐事。
It is a pleasure to work with you.
他们去看戏真是乐事。For desert we had fresh strawberries -- a real treat。
It’s a great treat for them to go to the theater.
你应该知道,杀掉你,对我来说不是什么乐事。
Если хочешь знать, убью я тебя без всякого удовольствия.
告诉她你遇到过这个叫温迪戈的。那...可不是什么快乐事。
Сказать, что вы уже встречались с этой Виндего. Не особо... приятное событие.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск