书吏
shūlì
писец, письмоводитель
Писарь
shūlì
1) secretary
2) government clerk
3) copyist; scribe
承办文书的吏员。
в русских словах:
подьячий
-его〔阳〕(俄国十六-十八世纪)书吏, 录事.
примеры:
士兵的回答总是"马上", 书吏的回答老是"明天"
Солдатский ответ - сейчас, подьяческий - завтра.
我曾为星界财团的走私贩子们制作这样的伪装服,帮助他们搜寻稀有的古籍。斯克提斯的中心小岛——泰罗克之墓上居住着一位名叫萨哈克的鸦人书吏,他年岁已高,双目近乎失明。
Я шью их для астральных контрабандистов, которые ищут редкие книги. В центре Скеттиса, в местечке под названием Покой Терокка, живет писатель араккоа – совсем старый и почти слепой.
潜行者——帝国宫廷最受欢迎的职业之一,仅次于抄书吏和轻浮的贵妇。
Убийца — самая популярная профессия при императорском дворе после писаря и куртизанки.
当疯狂书吏进战场时,每位对手各将其牌库顶的三张牌置入其坟墓场。躁狂~在每位对手的维持开始时,若你坟墓场中牌的类别有四种或更多,则该牌手将其牌库顶的三张牌置入其坟墓场。
Когда Рехнувшаяся Переписчица выходит на поле битвы, каждый оппонент кладет три верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Буйство — В начале шага поддержки каждого оппонента, если среди карт на вашем кладбище есть не менее четырех типов карт, тот игрок кладет три верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.
书吏心不在焉地咬着羽毛笔的一头。她面前的纸上写满了杜纳的故事。
Каллиграф задумчиво жует кончик пера. На странице перед ней – истории о Дюне.
《书吏之歌,第四部》
Стихи писца, часть 4
《书吏之歌:第五部》
Стихи писца, часть 5
书吏在纸上快速抄写,嘴角露出满意的笑容。
Писец с самодовольной улыбкой заполняет лежащий перед ним пергамент быстрым почерком.
《书吏之歌,第一部》
Стихи писца, часть 1
蒂尔·桑德留斯的书吏
Писец Тир-Ценделиуса
书吏阅读手稿时偷偷看了你一眼。
Она отрывает глаза от рукописи и смотрит на вас.
书吏读着刚刚写完的文章时,看了你一眼。你瞥见一行歌颂沃吉尔美德的文字。
Писец морщится, перечитывая только что написанную страницу. Вы замечаете несколько пассажей, поющих дифирамбы кровавым добродетелям Врогира.
跟矮人说这太荒谬了,伊凡是你的书吏!
Сказать гному, что это просто смешно. Ифан – ваш писец!
《书吏之歌:第六部》
Стихи писца, часть 6
书吏写得很慢很谨慎。你看到首页上的名字“蒂尔·桑德留斯”。
Писец пишет медленно и сосредоточенно. Вы видите заглавие страницы: "Тир-Ценделиус".
《书吏之歌:第七部》
Стихи писца, часть 7
《书吏之歌,第二部》
Стихи писца, часть 2