买醉
mǎizuì
напиться допьяна (на радостях или с горя)
mǎizuì
买酒痛饮,多指借酒行乐或消愁。mǎizuì
[buy wine and drink] 沽酒而饮
呼酒买醉。 --清·林觉民《与妻书》
mǎi zuì
买酒喝。比喻行乐或解愁。
唐.李白.梁园吟:「沉吟此事泪满衣,黄金买醉未能归。」
mǎizuì
1) buy liquor and drink one's fill
2) buy drinks
谓沽酒痛饮。
частотность: #68620
примеры:
带上这份蓝图前往泰罗卡森林的沙塔斯城。在沙塔斯城贫民窟中寻找一位名叫萨萨拉比姆的莫尔葛。他经常会去酒吧买醉,想靠酒精来驱逐心中的伤痛。
Возьми чертежи и отправляйся в город Шаттрат в лесу Тероккар. Добравшись до места, ступай в Нижний Город и найди там моарга по имени Сальсалабим. Скорее всего, он сидит в баре, пытаясь утопить печаль в стакане.
我要是想把钱全部花来买醉,那也是我的问题。关他什么事啊?
Если я хочу потратить последние деньги на выпивку, это мое дело. А ему какая забота?
好吧,我先回去买醉。下次见。
Ну, тогда я отправлюсь обратно и выпью хорошенько. Может, увидимся скоро.
别让我抓到你在浮蜇买醉。
Смотри только, не потрать все в Нетче.
别让我抓到你在气母买醉。
Смотри только, не потрать все в Нетче.
就在附近。上次我看到他时,他正在花大钱买醉。说是为了纪念他死去的同伴。
Должно быть, шатается тут где-то. Последний раз, когда я его видел, он пропивал заработанное. Сказал, хочет почтить смерть товарищей.
白狼都能放心买醉的地方,小白兔都敢在街上进入梦乡。
Там где "Волка" наливают, скучно в жизни не бывает!
可现在他妻女都不见了,每天净忙着买醉了…
Теперь он за ними и не смотрит, горькую запил. Жену и дочку у него похитили.
一间规模庞大的酒馆,能容纳下大量的旅行者和买醉客。
Это просторное заведение с удовольствием привечает проезжих и путешественников.
像个超级巨星一样天天买醉?
Напивался, как мегазвезда?
得走了,要快,不过我感觉很难受。我很年轻的时候就不再买醉了。
Надо шевелиться, и поживее, только вот на меня словно похмелье напало. А похмелья у меня, скажу тебе, со времен сопливой юности не было.
我还以为棒球只是周间买醉的借口呢。
А я думал, что это всего лишь повод надраться в будний день.