乱丢
luàndiū
беспорядочно раскидывать, разбрасывать, бросать как попало
luàn diū
to discard in the wrong place (cigarette butts etc)
to leave one’s things lying around
luàndiū
throw pell-mell/helter-skelterв русских словах:
мусорить
несов. (сов. намусорить) 乱扔脏东西 (或垃圾), 乱丢(扔)垃圾, 随地丢(扔)垃圾
примеры:
乱丢的垃圾
неубранный мусор
别乱丢东西。
Don’t throw (your) things around.
乱丢
бросать как попало
你能帮我调查一下吗?我知道“半人马情报”听上去像是在开玩笑,但在他们的营地里,重要的书信往来常常被到处乱丢。去死水绿洲半人马的帐篷里找找看,有什么消息就带回来给我。
Поможешь мне кое-что разыскать? Я понимаю, что говорить об "оперативной информации кентавров" бессмысленно, но все же в их лагерях часто бывают разбросаны разнообразные важные сообщения. Обыщи все палатки кентавров в районе Застывшего оазиса и принеси все, что сможешь там найти.
你可以帮我把它们找回来吗?他们玩腻了就乱丢,那些鼓现在应该散落在雷霆图腾的各个角落。
Поможешь мне найти их? Наверняка барабаны теперь валяются по всему Громовому Тотему, малявки небось побросали их, как только наигрались.
可莉的特色料理。因为乱丢炸弹惊走了鱼,在琴的指导下,可莉认真地学做了这道吐司作为给渔人的赔礼。味道很好还管饱,从此以后,可莉炸一整天鱼也不会饿肚子了。
Особое блюдо Кли. В наказание за необдуманное использование взрывчатки с целью распугать рыбу, Джинн заставила Кли приготовить эти бутерброды для пострадавших рыбаков. Они оказались чрезвычайно вкусными. Теперь Джинн может быть уверена в том, что Кли никогда не умрёт с голоду. Даже после насыщенного взрывами дня.
喂!看清楚,别乱丢!
Смотри, в кого склянки кидаешь!
我最讨厌胡乱丢东西了。这张牌对我很有用。
Не люблю пустые траты. Я бы нашла этой карте применение.
我敢发誓,这些粗俗的野蛮人不管到哪里都会一直乱丢垃圾……
Кругом неотесанная деревенщина, расшвыривают мусор, где попало...
我发誓,粗俗的野蛮人不论到哪里都会不断地乱丢垃圾……
Кругом неотесанная деревенщина, расшвыривают мусор, где попало...
正如你想的那样,我常常忘东忘西的,把东西到处乱丢。我真得学会让自己不再发生类似的事情。
Нетрудно догадаться, что я частенько забываю вещи. Оставляю где попало. Давно пора бы научиться не разбрасывать свои вещи.
你有什么毛病啊?觉得自己可以到处乱丢垃圾?
Что это с тобой? Ты думаешь, можно швырять всякую дрянь, где вздумается?
哦!哈哈哈。这笑话不错,很有趣。乱丢垃圾是一种地方性的犯罪行为,犯不着让国际道德伦理委员会担心。
О! Ха-ха. Хорошая шутка. Очень смешно. Что ж, выброс мусора — это местное правонарушение, Моралинтерн тревожить не стоит.
我很肯定,我看见他们在乱丢垃圾。
Выброс мусора в неположенном месте.
而且他们从来都不清扫杂物。现在东西都乱丢在走廊里,我自己一个人也不知道该怎么弄走。
И они даже хлам за собой не убрали. Перегородили весь коридор, и я понятия не имею, как это одной разгребать.
希望你没在这里到处乱丢垃圾。这片可是还没有被人类破坏的原野。
Надеюсь, вы тут не мусорите. В девственной глуши.
接下来十几年如一日。父亲喝醉酒,好几天不见人影,回家就发脾气,乱丢家里的东西。我要感谢世上有战争,每次他上战场我都很高兴。
Примерно так же прошла еще дюжина лет: отец пил беспробудно, пропадал месяцами, потом возвращался и закатывал такие скандалы, что только мебель летала. Как же я радовалась каждый раз, когда он собирался на войну...
别把你的书到处乱丢。
Don’t leave your books about.
别往地上乱丢纸屑。
Don’t litter up the floor with scraps of paper.
不准乱丢垃圾。
Не вздумайте тут мусорить.
乱丢垃圾会被罚钱的。
Мусорить нельзя, выпишут штраф.
真没想到他们把这么好的货当成垃圾乱丢。
Удивительно, какие полезные вещи люди выбрасывают.
如果你要乱丢垃圾,也请丢真的垃圾好吗?
Если уж хочется бросаться вещами, бросайся чем-нибудь бесполезным.
他大概是吓坏或是怎样,突然乱丢一堆手榴弹。
Но что-то его спугнуло, и он вдруг начал швырять гранаты во все стороны!
你说真的?如果你要我每次碰到你乱丢的废铁都要问你,那我要花上一整周才能把屋子扫干净!
Серьезно? Если бы я спрашивала про каждую железяку, которая тут валяется, я бы и за неделю не смогла в доме прибраться!
我们一直都在寻找星星,不是吗?现在我们有了他们,我们仍然在天空中乱丢垃圾。
Мы всегда мечтали дотянуться до звезд, не так ли? И теперь, когда нам это удалось, мы по-прежнему засоряем небо.