乱扣帽子
_
label sb. at will; pin labels on people indiscreetly; slap on political labels right and left:
乱扣帽子,乱打棍子 label and bludgeon people at random
без разбору приклеивать всевозможные ярлыки
luàn kòu mào zi
label sb. at will; pin labels on people indiscreetly; slap on political labels right and left:
乱扣帽子,乱打棍子 label and bludgeon people at random
примеры:
不能乱扣帽子。
One should not stick labels indiscriminately on others.
乱扣帽子,乱打棍子
label and bludgeon people at random
给…扣帽子
вешать ярлык на кого; клеить ярлык кому
扣帽子; 扣大帽子
прилеплять кому-л. ярлык
你少扣帽子。
Don’t pin a label on me.
先不要扣帽子。
Don’t start trying labels on me yet.
把帽子扣到头上
взбросить шапку на голову
三不(不打棍子, 不扣帽子, 不抓辫子)
"три нет" (нет преследованиям, навешиванию ярлыков и придиркам)
三不(不打棍子, 不扣帽子, 不抓辫子)
"три нет" (нет преследованиям, навешиванию ярлыков и выискиванию недостатков)
他的那种所谓批评,实际上就是给人扣帽子。
His so-called criticism is in fact just putting labels on people.
пословный:
乱 | 扣帽子 | ||
1) беспорядочный, хаотичный; хаотично, беспорядочно; как попало
2) перепутать(ся); смешать(ся)
3) бунт, мятеж
|
1) напялить шапку
2) вешать ярлык
|