争着
zhēngzhe
наперебой; наперегонки; нарасхват
争着报名参加 наперебой регистрироваться в качестве участников (чего-л.)
争着买来покупать нарасхват
争着发言наперебой выступать
zhēngzhe
competeв русских словах:
наперерыв
〔副〕〈口〉争先恐后地, 抢着. ~ рассказывать 抢着讲述. ~ хвалить 争着夸奖.
примеры:
争着报名参加
наперебой регистрироваться в качестве участников (чего-л.)
争着买来
покупать нарасхват
争着发言
наперебой выступать
感谢你的到来,<name>。尽管我们一直没有收到暮冬要塞那边传来的消息,但我坚信,他们仍然在与天灾军团激烈地抗争着。不过,恐怕他们也无力再支援我们,我们将在这里独自抵抗那座屠宰房的威胁了。
Спасибо, что <пришел/пришла> на помощь, <имя>. Мы давно не получаем вестей из крепости Стражей Зимы. Наверняка они сражаются с Плетью, но я не могу поверить, что они бросили нас одних на погибель.
时至今日,迪奥娜仍在与「百分百调出好喝的酒」的体质斗争着。而不服输的她,也还没放弃找到真正难喝配方的愿望。
Диона и поныне всеми силами борется со своим умением всегда делать идеальные коктейли. Она никак не может принять себя и бросить попытки найти тот самый действительно мерзкий рецепт.
每个波尬都争着要比别人带回更厉害的东西,个个都希望自己的能像寻宝大婶的收获一样出名。
Боггарты постоянно стремятся перещеголять друг друга в том, что они притаскивают в муравейник, в надежде, что их подвиги станут такими же всеизвестными, как и приключения Тетки Харч.
我不知道。在我能认清这糟糕的地方前,他们就把她掳走了。你没感觉到吗?暴风,骤雨,混乱的元素们,彼此斗争着...
Я ничего о нем не знаю. Они утащили ее так быстро, что я не успела осмотреться в этом ужасном месте. Ты разве не чувствуешь? Эта буря, стихии буйствуют, у них война...