事心
_
用心。
用心。
примеры:
挠心事
хлопотливое (неприятное) дело
说明心事
disclose (say; speak; tell) one’s mind
撇开心事
lay aside all cares
一宗心事
заветное дело
关心事务
радеть о деле
说出心事
рассказать о своих сердечных (тайных) заботах
做亏心事
do sth. with a bad conscience
操心事多吧?
Много забот?
他有许多心事。
He has a lot on his mind.
了却一桩心事
take a load off one’s mind
无限的操心事
тысяча забот
了结一桩心事
take a load off one’s mind
个人有个人的操心事
у каждого свои заботы
你有什么心事吗?
тебя что-то тревожит (беспокоит)? у тебя что-то на сердце (на душе)?
丢开一切操心事
отстранить от себя все заботы
他心事重重,睡不着觉。
He was unable to fall asleep because he was full of anxiety.
我国人民有两件心事。
There are two matters of great concern to our people.
不做亏心事,不怕鬼叫门
Если не делаешь зла, не боишься, что дьявол постучится в дверь
好像有什么心事似的
seem to have sth. on one’s mind
他的话触动了我的心事
его слова тронули меня до глубины души
各种操心事使他受累
его тяготят заботы
我对这件事心里没底。
Насчёт этого дела я не уверен.
我把我的心事告诉了他。
I told him what was on my heart.
她好像做了什么亏心事。
She behaves as if she has something on her conscience.