二十四宾客
_
同“二十四友”。
宋王十朋《二月望日欲劳农於弁山会风雨作》诗:“天遣吾来此劳农,要令遗躅访颜公。虽无二十四宾客,诗酒略追前辈风。”
同“二十四友”。
宋王十朋《二月望日欲劳农於弁山会风雨作》诗:“天遣吾来此劳农,要令遗躅访颜公。虽无二十四宾客,诗酒略追前辈风。”
пословный:
二十四 | 宾客 | ||
1) гость, визитёр
2) стар. нахлебник, приживальщик, клеврет
3) ист. клиент, гость (полукрепостной, перешедший под покровительство помещика, с дин. Хань) 4) сокр. вм. 太子宾客 (чиновники, ведавшие уходом за наследником престола и его свитой и следившие за его воспитанием)
|
близкие: