二干
_
double stem
指唐诗僧乾俊、乾辅。
примеры:
拿得一干二净
взять все подчистую
脱得一干二净
полностью раздеться
忘得一干二净; 完全忘了
из головы вон выскочить; из памяти вон выскочить
完全忘了; 忘得一干二净
из памяти вон выскочить; из головы вон выскочить
在办公室已经干二十年了
двадцать лет трубил в канцелярии
说过的话简直忘得一干二净
забывать буквально все сказанное
(他)在办公室已经干二十年了
Двадцать лет трубил в канцелярии
那个人把桌上的菜吃得一干二净。
That man ate up everything on the table.
一点也记不起来了; 忘得一干二净; 全忘了
из ума вон
原来准备好的那一套开场白被他忘得一干二净。
Заранее подготовленная вступительная речь совершенно вылетела из его головы.
留下的只是回忆而已(指什么也没剩下, 丧失得一干二净)
Осталось одно воспоминание
无论侵略者什么时候来, 怎样来, 他们必将被消灭得一干二净。
No matter when and how the invaders come, they will be wiped out clean.
[直义] 过去的都已经过去了[都长草了(忘得一干二净)].
[参考译文] 往事一去不复返.
[例句] Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: - Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: "过去的都已经过去了."
[参考译文] 往事一去不复返.
[例句] Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: - Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: "过去的都已经过去了."
что было то прошло и быльём поросло