交纳过路费
jiāonà guòlùfèi
вносить оплату за проезд по дороге
примеры:
巨魔收路费!交出过路费!来听听孤独巨魔的口头禅吧...
Дай на лапу! Дай на лапу! Вот мантра одинокого тролля...
你想和褴褛之王谈话?好吧,但是你需要先交过路费。
Ты хочешь поговорить с Королем в лохмотьях? Ладно. Но заплати за доступ к телу.
当哈痞强收过路费时,如果它们准你交硬币,就算你幸运了。
Когда гарпии требуют дань за право пройти по их владениям, считайте, что вам повезло, если они согласятся принять ее монетами.
巨魔收路费!交出过路费,人类,否则我会把你当成黄果皮的水果捏碎!
ДАЙ НА ЛАПУ! Плати за проход, человек, или я выжму тебя, словно смешной желтый фрукт!
巨魔收路费!交出过路费!你也许觉得这毫无意义,我还觉得生活毫无意义呢,但过路费该交还是得交...
ДАЙ НА ЛАПУ! Дай мне на лапу, пожалуйста! Может, это бессмысленно; может, вся жизнь не имеет смысла, но за проход нужно платить...
我们遇到了一些试图过桥的奴隶贩子,他们声称他们的奴隶不算人,所以不需要缴纳过路费。
У моста мы встретили работорговцев. Они считают, что за проход рабов тролли брать плату не должны.
想想吧,我花在她身上的钱够交几百次巨魔过路费了,而她却像只耗子一样不声不响地躺着!
Подумать только, я заплатил троллям сотни монет, чтобы повидаться с ней, а она лежит тихо, как мышь!
那边那些被锤扁的可怜虫?他们没交过路费,所以被锤扁了。恐怕同样的命运会降临在那些不交巨魔过路费的人身上!
С этими побитыми дубиной несчастными? Они не заплатили троллю. А те, кто не соблюдают доктрину о даче денег на лапу троллю, должны быть забиты дубиной до смерти!
喂,在鲁库拉的林荫道上行走的亲爱的旅行者啊,你们已经听到我们神圣的命令了吧。交过路费给巨魔,这是我们的特权,然后你们就能通过了!
Так, дражайший гость, гуляющий по лесным тропам Лукуллы, ты уже знаешь наш непреложный приказ. Заплати нам, троллям, то, что положено нам по праву, и тогда сможешь перейти по мосту!
我们不过是收一笔小小的费用,不是么?但你觉得你穷困到交不起,收取过路费可历来是我们的老规矩!我同情你,真的,但我不能让你免费通过,直到你凑齐了1350枚纯金的金币。~巨魔来收财~!我们必须收财!
Мы ведь требуем всего лишь жалкую сумму, разве нет? И ты все равно считаешь, что твое положение настолько плачевно, что тебе не по силам выделить нам даже эту скромную плату, о которой мы просим по освященному веками праву! Воистину, мне жаль тебя, ибо я не вправе пропустить тебя, пока ты не накопишь 1350 монет из чистейшего золота. ДАЙ НА ЛАПУ! Мы их получим!
那些逃过了最初的疯狂、可怕的饥饿的人们,都被奴役了。我本要被当作奴隶卖给哥布林,但是在路上,那些白痴兽人拒绝给巨魔缴纳过路费。不用说,接下来就是一场恶斗,那些巨魔畜生以极大的优势打赢了。
Те, кто пережил кровопролитие и ужасный орочий голод, все стали рабами. Меня должны были продать в рабство гоблинам. Но эти идиоты орки отказались платить троллю за проход по мосту. Стоит ли говорить, что началась драка - и в этой драке тролль одержал блестящую победу.
пословный:
交纳 | 过路费 | ||
1) вносить, платить, уплачивать (напр. налог); уплата; взнос
2) принимать
|
1) пошлина за проезд (по дороге)
2) плата за проезд (по дороге)
|