交缠
jiāochán
смешивать; переплетать, усложнять, запутывать; перемешанный, перепутанный, хаотичный; смешанный
jiāo chán
to intertwine
to intermingle
互相缠绕。
примеры:
「我们的命运注定彼此通连,灵魂交缠有如挂毯。」
"Все мы неразрывно связаны, наши души сплетены в одно целое".
纳雅的树木长得高大强壮。 树叶交缠形成露杯,地精从中收集雨露以赞颂生命。
Деревья Найи высокие и крепкие. Их листва сплетается, образуя оазисы, где скапливается роса и дождевая вода, эльфы собираются там на праздники жизни.
感情交流增强性爱的快感。我们像藤蔓一样交缠。脆弱和强壮,男人和女人,母亲和孩子。
эмоциональный контакт усиливает сексуальный экстаз. мы свиваемся аки плети плюща. слабость И сила, мужчина И женщина, мать И дитя.
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
啊,跟你交缠,永不分离!
Ах, я могу сплестись с тобой в одно целое.
你与乌达瑞克的命运会交缠,你将在黑暗中前行,面对火焰与阴影。
Твоя судьба сплетается с судьбой Удальрика. Ты будешь идти во тьме. Пред тобой - огонь и тень.
...只剩纯粹的欢愉。过去,现在,未来的一切都消失在云雾中。只剩下两个交缠在一起的身影。
...и остается лишь наслаждение. Все, что было, есть и будет, растворяется в тумане. Остаются лишь два тела, слившихся в одно.
一股难以名状的悲伤向你袭来,仿佛你的心和对方的心被一团荆棘交缠在一起。
Вас охватывает невыразимая печаль. Как будто ваша душа соединилась с призрачным духом, и плети терна опутали их воедино.
除了表示同情,我...能做的不多。你我的命运相互交缠,这遮蔽了我的视野。
Я... не могу предложить тебе ничего, кроме сочувствия. Наши судьбы переплетены, моя и твоя. Это затуманивает мне зрение.