亲上亲
qīnshàngqīn
двойное родство; быть в двойном родстве
примеры:
在我脸颊上亲了一下
поцеловала меня в щёку
父亲上了年纪, 驼背了, 干瘪了
к старости отец сгорбился и усох
我请作者在书上亲笔签名。
I asked the author to autograph my book.
卡尔的父亲上个月失业了。
Carl’s father lost his job last month.
她父亲上周动了一次大手术。
На прошлой неделе её отцу сделали серьёзную операцию.
她的业余时间都花在照顾她年老的母亲上。
She spends her spare time nursing her old mother.
门票依然热卖中,带上亲朋好友来吧!
Билеты пока еще доступны, приходите с семьей и знакомыми!
走吧,亲爱的。显然我们配不上亲爱的猎魔人大师。
Пойдем отсюда, душенька. Мы Его Сиятельству Ведьмаку не ровня.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
亲上 | 亲 | ||
1) почитать начальство
2) поцеловаться, поцеловать
|