人情薄似纸
_
形容人与人之间的交情淡薄如纸。 如: “今日社会人情薄似纸, 凡事都得靠自己努力。 ”
rén qíng bó sì zhǐ
形容人与人之间的交情淡薄如纸。
如:「今日社会人情薄似纸,凡事都得靠自己努力。」
пословный:
人情 | 薄 | 似 | 纸 |
1) человеческие чувства (отношения)
2) чувства, симпатии, приязнь; участие; душевная теплота
3) высшие чувства, благородные побуждения 4) особое расположение, личные отношения, благоволение (напр. начальства)
5) правила общежития, условность человеческих отношений, внешние проявления чувств; протокол
6) подарки, подношения
7) выражать свои чувства (напр. соболезнование)
rénqing
милость, любезность, сочувствие; доброе отношение
|
(像...)似的 [(xiang...) shìde] - словно; подобно; (такой) как
雪似那么白 [xuě shìde nàme bái] - белый, как снег
II [sì]1) походить; быть похожим; похоже; словно (как); как
2) тк. в соч. похоже, что; кажется
3) превышать; превосходить
|
1) бумага; бумажный
2) лист; штука (счётное слово для писем, документов и т.п.)
|