仙鹤草
xiānhècǎo
бот. репешок клейковатый (Agrimonia viscidula Bge.)
аптечный репейник
аптечный репейник; репейник аптечный
xiānhècǎo
репейник аптечный多年生草本植物,羽状复叶,花小,黄色,茎和叶都入药,有止血作用。根芽可驱绦虫。也叫龙牙草。
xiān hè cǎo
hairyvein agrimony; Agrimonia pilosaxiānhècǎo
Ch. med. hair vein agrimony植物名。也叫龙牙草。多年生草本植物,羽状复叶,花小,黄色。茎、叶可入药,有止血作用。
синонимы:
相关: 龙牙草
примеры:
[直义] 不要你答应以后给我一只天上的仙鹤, 只要你现在给我一只小山雀.
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
[释义] 宁愿现在得到小东西, 不指望将来得到大东西; 宁要现在能到手的小东西, 而不指望拿到没有把握的大东西.
[比较] Ближняя копеечка дороже дальнего рубля. 身边的戈比比远处的卢布更可贵;
Ближняя соломка лучше дальнего сенца. 近处的麦秸比远处的干草好.
[参考译文] 天上的仙鹤不如手中的家雀; 不要许给天上的鹤, 宁要马上到
не сули журавля в небе а дай синицу в руки
пословный:
仙鹤 | 鹤草 | ||
1) зоол. уссурийский (маньчжурский) журавль (лат. Grus japonensis)
2) журавль небожителя
|