以期
yǐqī
целевой союз в надежде на то, чтобы...; в расчёте на то, что...; чтобы...
yǐqī
用在下半句话的开头,表示下文是前半句所说希望达到的目的:再接再励,以期全胜。yǐ qī
in order to
hoping to
attempting to
waiting for
yǐqī
wait/hope for表示通过上文所说的做法,希望达到下文的目的。
частотность: #11116
в русских словах:
кадрить
1) (想方设法与某人相交以期与其发生暧昧关系) 诱惑, 勾引, 追逐; 把(姑娘)搞到手
льстить себя надеждой
以期望自慰 yǐ qīwàng zìwèi, 抱有...希望而自慰 bàoyǒu...xīwàng ér zìwèi
обещающий
3) 可以期望的, 可以指望的
примеры:
以期发展
в надежде обеспечить этим развитие (дела)
[直义] 早上比晚上聪明; 早上作决定比晚上高明些.
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
[释义] 早上作出的决定更正确; 最好搁置到翌晨再解决.
[用法] 当人们将某事的决定,某事的完成延至翌晨, 以期早晨头脑清新, 一切将看得更清楚明白时说.
[参考译文] 一日之计在于晨; 傍晚神志错, 留待翌日晨; 早上比晚上头脑更清楚; 人有隔宿智.
[例句] - Полно грустить заранее, хозяин, утро вечера мудренее, авось всё пройдёт дадно. "别
утро вечера мудренее
艾什凡女勋爵从托尔达戈逃狱了——是部落干的。我们不知道她的去向和计划。我们已经派出凯尔希去追踪艾什凡的死忠,以期获得答案。她已经发现了他们,并要求我们提供支援。
Леди Эшвейн сбежала из Тол Дагора – с помощью Орды. Мы не знаем, куда она отправилась и что замышляет. Я отправил Келси на поиски лоялистов Эшвейн. Она их нашла и теперь запрашивает помощь.
可以期待你来阻止我吗?
Могу ли я рассчитывать, что ты меня остановишь?
战殁者的亲眷纷纷捐出逝者所藏宝剑,以期增强城市工事。
Семьи погибших отдавали мечи своих любимых, чтобы укрепить оборону города.
我可以期待你能称职地肩负我们需要的锻造工作吗?维护、打造新的护甲、武器……
Я могу рассчитывать на тебя по кузнечной части? Ну, понимаешь, ремонт, новая броня, оружие...
这么天真…我以为我可以期待你远甚于无知的屠杀!听了这么多关于你的事情…
Какая наивность... Я думала, ты способен на большее, чем просто бессмысленное убийство! Столько о тебе слышала...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск