仲夏
zhòngxià
середина лета, пятый месяц (по лунному календарю)
второй месяц лета; середина лета
zhòngxià
夏季的第二个月,即农历五月。zhòngxià
[midsummer] 夏季的第二个月, 即农历五月
zhòng xià
夏季的第二个月,即阴历五月。
礼记.月令:「仲夏之月,日在东井。」
zhòng xià
midsummer
second month of summer
zhòngxià
second month of summer; midsummer夏季的第二个月,即农历五月。因处夏季之中,故称。
частотность: #11452
синонимы:
примеры:
仲夏与仲冬为合
средний месяц лета и средний месяц зимы составляют аналогию (пару)
仲夏酷暑尤其令人难熬。
It is particularly difficult to bear up against the midsummer heat.
老年人不胜忍受今年的仲夏酷暑。
The old aged cannot bear up against the midsummer heat this year.
仲夏爆竹
Земляной цветок праздника Огненного солнцеворота
仲夏部落商人
Торговка праздника Огненного солнцеворота - Костюм Орды
仲夏联盟商人
Торговка праздника Огненного солнцеворота - Костюм Альянса
仲夏火焰吐息
Огненный солнцеворот - Пламенное дыхание
仲夏就要来了!
Вновь наступает праздник Огненного солнцеворота!
仲夏火焰节的传统就是建起一座金字塔状的火焰。有些人说绿色的火焰是最好的,因为它们最难以维持燃烧,而且有着如此美丽的颜色。
Во время праздника Огненного солнцеворота по всей земле традиционно зажигаются мириады огней. Кое-кто считает, что зеленое пламя является самым изящным, поскольку его труднее всего поддерживать, и оно имеет столь уникальный оттенок.
你已经在这里待了很久。虽然我们确实需要大量能干的<class>,但和北边的麻烦比起来,我们的问题简直就和暴风城的仲夏游行一样简单了。
Здесь твоя служба подошла к концу. Нет, нам все еще очень нужны умелые |3-7(<класс>), но сейчас твоя помощь нужна на севере. По сравнению с тем, что там происходит, наши проблемы кажутся ничтожными.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
仲夏节快乐。
Счастливого Огненного солнцеворота!
仲夏火焰节 来了。
Наступил Огненный солнцеворот!
请熄灭你的仲夏节烟火!
Погасите фейерверки солнцеворота!
仲夏之夜,欢乐开怀。
Веселого Огненного солнцеворота!
仲夏节的烟火好美呀!
Нет ничего прекрасней фейерверков Огненного солнцеворота!
仲夏节快乐!小心林火。
Счастливого Огненного солнцеворота! Только не спалите лес!
仲夏节快乐!
Счастливого Мидсоммара!
你弄掉了。啪的一声掉在了地板中央!它就在那里——像仲夏黄昏的太阳,或者警督的飞行员夹克一样,橙黄锃亮。
Уронил. Ровнехонько посреди пола! Вот он лежит — оранжевей летнего заката, оранжевей куртки лейтенанта.
我们可以听到仲夏时节蟋蟀的尖叫声。
We could hear the shrill of the midsummer cricket.
仲夏的酷热
the intense heat of midsummer