伊米尔·哈卡
_
Эмиль Гаха (1872-1945, президент Чехословакии в 1938-1939 гг. и государственный президент Протектората Богемии и Моравии в 1939-1945 гг.)
примеры:
米哈伊尔·索罗马丁
Михаил Соломатин
米哈伊尔·希什曼(? -1330, 保加利亚国王)
Михаил Шишман
"米哈伊尔. 普里什温"号集装箱船(苏)
Михаил Пришвин
"米哈伊尔. 罗蒙诺索夫"号考察船(苏)
Михаил Ломоносов
柳德米拉·米哈伊尔洛夫娜·帕夫利琴科
Людмила Михайловна Павличенко (1916—1974, известный советский снайпер)
米哈伊尔·鲍里索维奇(1453-约1505, 最后一个特维尔大公)
Михаил Борисович
米哈伊尔·奥布伦诺维奇三世(Michail Obrenovic Ⅲ, 182371868, 塞尔维亚奥布伦诺维奇王朝的公)
Михаил Обренович Ⅲ
Хоробрит (勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? -1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271-1318, 特维尔的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич
米哈伊尔·尼古拉耶维奇(1832-1909, 大公, 尼古拉一世的第四子, 高加索总督)
Михаил Николаевич
米哈伊尔·费谢沃洛多维奇(1179-1246, 切尔尼戈夫的公, 诺夫哥罗德的公, 基辅大公)
Михаил Всеволодович
米哈伊尔·戈尔巴乔夫坐在豪华轿车的后座,轿车正驶过柏林墙边。
Михаил Горбачев сидит на заднем сиденье лимузина. Его везут мимо Берлинской Стены.
俄卫生部长米哈伊尔.穆拉什科:彻底解除俄罗斯境内的疫情隔离措施今年年内无可能。
Полностью карантинные меры в России будут отменены, вероятно, не раньше следующего года – пояснил министр здравоохранения Михаил Мурашко.
米哈伊尔·普塞洛斯(弟度修士前的名字Константин康士坦丁, 1018-约1078/96, 东罗马帝国政治活动家, 作家, 学者, 哲学家)
Михаил Пселл
马克西姆·格雷克(原名Михаил Триволис米哈伊尔·特里沃利斯, 约1475-1556, 政论家, 作家, 翻译家, 语文学家, 1518年从希腊前往罗斯罗)
Максим Грек
出席人员:伊格纳修·维理雷斯爵士、法警安德烈亚斯·布鲁姆、伊格纳修爵士属下:卡尔米、加尔第与贝尔西。
Присутствуют: баронет Игнаций Верье, сенешаль Андреас Блюме, челядинцы баронета Верье: Комор, Смагор и Пемпик.
水中的声音属于阿尔米娜,伊卡拉的一个朋友。她告诉我们伊卡拉被带到了另一个叫做海伯海姆的维度。如果我们想找到她们两个,我们必须旅行到那里。
С нами из воды разговаривала Альмина. Она поведала, что Икару забрали в другой мир, который называется Хиберхайм. Чтобы найти Икару (и Альмину), нам нужно отправиться туда.
[直义] 过去的都已经过去了[都长草了(忘得一干二净)].
[参考译文] 往事一去不复返.
[例句] Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: - Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: "过去的都已经过去了."
[参考译文] 往事一去不复返.
[例句] Михаил не стал выяснять отношений с Антоном, а хлопнул его по плечу и мирно сказал: - Что было, то прошло, да и быльём поросло. 米哈伊尔没有去解释与安东的关系, 而是拍了拍他的肩膀, 温和地说: "过去的都已经过去了."
что было то прошло и быльём поросло
我们到了海伯海姆,伊卡拉被她的姐妹莉安德拉放逐到的领域。这对我们是未知的地方。但是我们也许能找到白女巫的朋友阿尔米娜——我们将能了解的更多。
Мы прибыли в Хиберхайм, куда Икару забрала ее сестра Леандра. Мы ничего не знаем об этих землях, но, возможно, подруга Белой ведьмы Альмина нам что-нибудь расскажет. Надо ее найти.
пословный:
伊米尔 | · | 哈卡 | |