伊索寓言
yīsuǒ yùyán
басни Эзопа (сборник)
Эзоповы басни
эзоповый язык; эзоповой язык; басня исо; эзоповы басни
相传伊索是公元前六世纪小亚细亚弗利基亚人,是获释奴隶,善讲动物故事。现存的《伊索寓言》,是希腊、罗马时代流传下来的故事,经后人汇集,统归在伊索名下成书的。该书广泛流传于世界各国。
yī suǒ yù yán
书名。古代欧洲一种讽刺文学,寓人生哲学于小故事中。相传为希腊人伊索所作,结集远古以来流行的传说,加以修正而成,后人续有增加。故事叙述简洁,每含有道德教训,在世界各地流传甚广。
yī suǒ yù yán
Aesop's Fablesпримеры:
[直义] 随着别人的笛声跳舞.
[释义] 指受人指使, 按别人意志办事.
[参考译文] 跟着别人的指挥棒转; 被......牵着鼻子走.
[例句] Правительство, хотя бы и царское, будет... плясать под дудку крупных землевладельцев. 政府虽然是沙皇的政府......但它也总是要被这些大地主牵涉着鼻子走的.
[出处] 源于石希腊历史学家希罗多德的名著<历史>即<希腊波斯战争史>, 又见于古希腊伊索寓
[释义] 指受人指使, 按别人意志办事.
[参考译文] 跟着别人的指挥棒转; 被......牵着鼻子走.
[例句] Правительство, хотя бы и царское, будет... плясать под дудку крупных землевладельцев. 政府虽然是沙皇的政府......但它也总是要被这些大地主牵涉着鼻子走的.
[出处] 源于石希腊历史学家希罗多德的名著<历史>即<希腊波斯战争史>, 又见于古希腊伊索寓
плясать под чью дудку
пословный:
伊索 | 寓言 | ||
1) притча, аллегория, басня; иносказание
2) поучение на словах
|