伊芙琳
_
Ивелин
Эвелин
Эвелин
Эвелина
примеры:
无论如何,如果布拉克斯真有杰克和伊芙琳说得那么危险,我们可绝不能让他重见光明。
Плевать на приказы. Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, с ним надо покончить раз и навсегда.
这样看来伊芙琳女士在西北方向的海岸边有一处藏身之地。那里将是我调查的下一站。
Итак, у мадам Эвелин есть убежище где-то на северо-западном берегу. Сдается мне, там мы и продолжим наше расследование.
伊芙琳遗失了一个护符,那东西可以让持有者安全通过旧教堂下守护着布拉克斯坟墓的力场。
Эвелин уронила амулет, который якобы позволяет пройти через силовое поле, скрывающее гробницу Бракка под старой церковью.
伊芙琳已经不见了!她肯定以某种方式参与了杰克的谋杀:她为什么要逃跑?赛尔伦医生告诉我们她没有留下一个字而且走的很急。她走得如此的匆忙,以至于在医生的病房落下了一个袋子。
Эвелин исчезла! Должно быть, она имеет какое-то отношение к убийству Джейка, иначе зачем бы ей скрываться? Доктор Телирон сказал, что Эвелин ушла, не сказав ни слова, и так торопилась, что забыла в ординаторской свой кошель.
还有,你是谁,那些人又是谁?如果伊芙琳想让我们知道些什么,她会自己告诉我们的!其实,如果她知道我们解决了一个像你这样烦人的废物,她会很开心的!
Ты у нее на побегушках что ли? Если Эвелин захочет, она сама нам все скажет. Сдается мне, если мы избавим ее от зануды вроде тебя, она нам только спасибо скажет.
啊,所以你找到了那女孩姑妈的信,康妮。我称呼她为“神使”,一个绰号,哈哈!她是那种严肃又神秘的女人,但是她在我心爱的妻子去世之后给了我极大的安慰。当她求我收她的侄女伊芙琳为徒时,我同意了,很明显我们已经坠入爱河!
А, так вы нашли письма ее тетушки Пиффи! Между собой мы называем ее "Пифия", это у нее прозвище такое. Очень серьезная и необычная женщина, но после смерти моей драгоценной жены меня все больше привлекает ее общество. Когда она попросила меня стать учителем ее племянницы, я согласился, хотя мы подходим друг другу не больше, чем огонь и дрова!
伊芙琳和杰克都属于一个邪教组织,他们的领袖,莉安德拉,试图复活布拉克斯·雷克斯,一个将会带来世界末日的古代的秘源之王。莉安德拉逃脱了战斗而且很有可能到了去布拉克斯·雷克斯的坟墓的路上。我们必须找到这可憎之物埋在哪里!
И Джейк, и Эвелин были последователями культа, глава которого, Леандра, пытается оживить Бракка, древнего короля Источника и величайшего из злодеев. Леандра сбежала из боя и, по всей видимости отправилась к могиле короля Бракка. Надо узнать, где похоронено это чудовище!
来,闻闻这个!这是伊芙琳的。
Эй, понюхай вот это! Эта вещь Эвелин.
魔法变成了欺骗,丧失了它的意义。我不知道伊芙琳这类人到底想做什么,要达成什么目的,但你清楚绝不会是什么伟大的目标。生命对他们来说没有意义,他们已经失去了生命。
Когда искусство превратилось в ремесло, оно утратило смысл. Не знаю, чего такие, как Эвелин, добиваются, что у них за цель, но Великая гонка их явно не интересует: жизнь для них ничего не значит. Именно жизнь исчезла из их расчетов.
我去哪里能找到你提到的这个伊芙琳?
Где можно найти эту Эвелин?
你为什么怀疑伊芙琳?
Почему ты подозреваешь Эвелин?
...更进一步而言,我发现只有这些人才有可能:市长塞希尔,队长奥里斯,伊芙琳,或是艾丝梅兰达,这四个人都能在我没注意到的情况下接触到尸体。尸体不可能就这么自己凭空消失了!就算能,这也不是一阵大风吹走棺材板的事啊。真相只有一个,凶手就在他们之中。但是只要还没有人去挖杰克的棺材,我就不明白事情是怎么绕回到我身上来的。
...более того, я нахожу совершенно невозможным, чтобы кто-либо, кроме мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин или Эсмеральды, мог получить доступ к телу без моего ведома. Труп не могло унести ветром, а даже если бы и унесло, этот ураган явно был не настолько сильным, чтобы сдуть мешок золота на пустую плиту. Нет, тут явно замешан кто-то из них. Но до тех пор, пока кто-нибудь не выкопает гроб Джейка, заподозрить меня в этом преступлении будет невозможно.
还有,你是谁,那些人又是谁?如果伊芙琳想让我们知道些什么,她会自己告诉我们的!其实,如果她知道我们解决了一个像你这样爱管闲事的废人,她会很开心的!
Ты у нее на побегушках, что ли? Если Эвелин захочет, она сама нам все скажет. Сдается мне, что если мы избавим ее от такой вредной твари, как ты, она нас только похвалит!
你说杰克和伊芙琳管她叫“神使”,是吧?那样的话,搞不好她就是圣洁教那难寻其踪的头领呢。
Ты говоришь, Джейк и Эвелин называли ее Пифией? Возможно, это была таинственная предводительница Непорочных...
伊芙琳!我一直觉得她挺好闻的,我来闻闻看这个。
Эвелин! Я всегда считал, что у нее приятная вонь. Дай понюхать.
我特别不喜欢把同一件事情做两遍,伊芙琳。我不会容忍你再犯这样的错误。祈祷我的怒气能够平息吧!别停下:继续祈祷吧!
Я крайне не люблю разбираться с одним делом дважды, Эвелин. Еще одной такой ошибки я не потерплю. Молись, чтобы мой гнев утих! Ну же, молись!
更不用说在我的指导下,我的学徒伊芙琳最终在塞西尔给她自己赢得了一个好名声...
Не говоря уже о том, что позже именно под моим руководством моя ученица Эвелин добилась признания в Сайсиле...
治疗师的学徒伊芙琳正迅速成为我们的杰克议员谋杀案的主要怀疑对象。我们应更密切地研究她的事情!
Эвелин, ученица целителя, стремительно превращается в основного подозреваемого в деле об убийстве советника Джейка. Нам стоит заняться ей повнимательнее!
咒语似乎起效了。要是伊芙琳在里面,我有一堆问题得让她好好解释一下...
Похоже, заклинание сработало. Если Эвелин там, она за все ответит...
因此找到她的姐姐伊卡拉势在必行。你也从受诅咒的二人——杰克和伊芙琳那里了解到,白女巫也与此事扯上了关系。
Следовательно, следует найти ее сестру, Икару. Как ты уже знаешь от проклятой парочки - Джейка и Эвелин, - Белая ведьма как-то замешана в этом деле.
你为什么要见伊芙琳?
Зачем тебе Эвелин?
伊芙琳?赛尔伦大师的学徒?小姑娘不错啊。曾经为我酿造了一种药剂治愈了我的皮疹,那原本比耗子钻进裤子里还让人烦!不,她不像是那种会跟我玩捉迷藏的人。
Эвелин? Ученица мастера Телирона? Хорошая девочка. Однажды сварила мне зелье, которое исцелило меня от жуткой сыпи! Зуд был такой, что я бы лучше барсука в штаны запихал, чем терпел дальше! Нет, она вряд ли станет играть в прятки с мертвяками.
伊芙琳并不是刺杀杰克议员的凶手,但她是将其复活的那位黑暗的死灵法师。她在塞西尔的目的是要监督叫做布拉克斯·雷克斯的古代秘源之王的复活。她的主人,莉安德拉,正在尝试这么做。她必须被阻止!
Мы выяснили, что Эвелин, оказавшаяся некроманткой, не убивала советника Джейка, зато именно она воскресила его. Она прибыла в Сайсил, чтобы оживить древнего властителя Источника короля Бракка. Ее повелительница, Леандра, по-прежнему этим занимается. Ее надо остановить!
你知道它被拿走了,你还说你知道是谁拿的,而那个人就是伊芙琳!那么就去找那该死的女人,除非你把她搞定了,别来讲废话烦我!
Ты знаешь, что эту вещь забрали, и, по-твоему, это сделала Эвелин! Так найди же эту женщину, черт тебя дери, и не возвращайся, пока не разберешься с ней!
那么伊芙琳就是那个偷走杰克尸体的人?但杀死杰克的那个人还在逍遥法外?真离奇啊...没错太奇怪了...!
Значит, труп Джейка украла Эвелин? Но при этом убийца до сих пор на свободе? Вот это загадка... да, очень странное дело!
她将我复活,让我说出我所知道的事。她想重新博得神使的信任。不过正如你所看到的那样,莉安德拉对伊芙琳的小把戏并没有兴趣。
Она вернула меня в посмертную жизнь, чтобы я рассказал ей все, что знаю. Она хотела вернуть себе доверие Пифии. Но, как видишь, дешевые трюки Эвелин Леандру не интересовали.
你说你看到一个像是以前伊芙琳有的东西?“血石”,是这个名字吧?
Говоришь, ты уже видела такой камень, как у Эвелин? Как там его, "кровавик"?
看起来,我们亲爱的伊芙琳似乎试着保护什么呢。
Похоже, наша милая Эвелин что-то скрывает.
我们发现了伊芙琳的日记,其中提到城市西北的海滩上的一个隐藏的巢穴的位置。比起暗示伊芙琳没干好事,整个日记读起来就像不祥的编年史。我们应该找到她提到的那个巢穴并且查明她把什么藏在了那里。
Из дневника Эвелин мы узнали, что у нее есть убежище где-то на северо-западном пляже города. Сам дневник напоминает зловещую хронику, из которой становится ясно, что Эвелин не затевает ничего хорошего. Надо найти убежище, о котором она говорит: вдруг она решила укрыться именно там?
我们来讨论一下那些伊芙琳的病人...
Давай обсудим пациентов, которых навещала Эвелин...
我们已经发现了四个可能拿了杰克尸首的嫌疑人:塞希尔市长、奥里斯队长、赛尔伦的学徒伊芙琳,还有艾丝梅兰达。不管罪魁祸首是谁,是他还是她,最好准备害怕吧!
Мы узнали, что забрать труп Джейка могли только мэр Сесил, капитан Аурей, ученица Телирона Эвелин и Эсмеральда. И пусть виновный дрожит от страха: мы идем по его следам!
军团没能在犯罪现场找到第二具尸体,也许他侥幸逃走了,不过也有可能是他的尸体被伊芙琳带走做实验了。
Легион не находил на месте преступления второго тела. Значит, возможно, незнакомец ушел живым... Или его труп тоже забрала Эвелин для экспериментов...
~吱吱!~喔,伊芙琳的朋友可真不少!我打赌他们会满足她的任何要求。
~Пиии!~ Ух ты, сколько друзей у этой Эвелин! И все они готовы сделать для нее что угодно!
艾丝梅兰达,呃!好难闻,就像花香和肥皂!一点都不好,讨厌她。奥里斯倒还不错。伊芙琳也是。他们都有那种满是腐臭的尸体的味道。塞希尔?我猜他还可以。大多数时间他都闻起来像旧书本的味道,不好不坏。只要把他们用过的物品带给我,我就能闻出上面是不是有杰克的味道!
Эсмеральда, тьфу! Ужасный запах - типа, цветы и мыло! СОВСЕМ НЕ КЛАССНО, Я ЕЕ НЕНАВИДЕЛ. Аурей вроде как классный. Эвелин тоже. У них такой потный запах, запах мертвечинки. Сесил? Он ничего. В основном он пахнет старыми книгами, а это ни классно, ни наоборот. Принеси мне их вещи, и я скажу, пахнут они Джейком или нет!
杰克的狗在伊芙琳的衣物上嗅到了杰克的味道。我们需要对她进一步地调查。
Пес Джейка учуял запах своего хозяина на одежде Эвелин, это значит, она имеет непосредственное отношение к убийству советника. Пора с ней поговорить!
莉安德拉想要复活布拉克斯·雷克斯的这个计划让阿户很吃惊。他问是否在伊芙琳,杰克,莉安德拉,或者什么人提到过的名字“卡珊德拉”之间有什么联系。但是没人提到,他就不再考虑我们的进一步调查了。
Планы Леандры воскресить короля Бракка потрясли Арху. Тот спросил, не упоминали ли Эвелин, Джейк или Леандра некую Кассандру. Получив отрицательный ответ, волшебник ни о чем больше не спрашивал.
你已经跟那个叫做伊芙琳的女巫谈过了吗?她是所有暴行的煽动者,我只知道这个!
Тебе уже удалось поговорить с этой ведьмой Эвелин? Я просто уверена, что за всей этой историей стоит она!
正如我所说,我本身和那具尸体没有关系,我是清白的。据我所知,你目前的嫌疑犯有塞希尔市长,奥里斯队长,医生的学徒伊芙琳,还有艾丝梅兰达。
Я же сказал - я тело точно не похищал. Насколько я понимаю, главные подозреваемые - это мэр Сесил, капитан Аурей, ученица доктора Эвелин и Эсмеральда.
你可以想象,我花了多少个不眠之夜就为了想明白到底谁想要那尸体,到底有什么目的。想了那么久,虽然还没想明白其目的是什么,但是我似乎能确定这事和这四个人有关:市长塞希尔、队长奥里斯、赛尔伦的学徒伊芙琳和艾丝梅兰达。
Можешь себе представить, сколько бессонных ночей я провел, размышляя о том, кому и зачем понадобился этот труп. Зачем, я так и не понял, но у меня есть соображения насчет того, кто это сделал. Насколько я знаю, в этом деле могут быть замешаны только четверо: мэр Сесил, капитан Аурей, ученица Телирона Эвелин и Эсмеральда.
~吱吱!~伊芙琳只会用黏糊糊的红药水去摧毁漂亮的星石!
~Пиии!~ Эвелин обожает портить красивые звездные камни липким красным соком!
疾飞的麻雀——僵尸?伊芙琳已经行动了吗?在这之前我怀疑是又老又聋的塞希尔!真是个可怕的结论导致的悲惨故事!
Клянусь воробьями! Мертвяк? И это сделала Эвелин? Я бы скорее подумал на старого глухого Сесила, чем на нее! Жуткое завершение жуткой истории!
因为如果你再敲一次门的话,我就会告诉伊芙琳是你一直在骚扰她!
Если ты еще раз ударишь в ворота, я расскажу Эвелин, кто именно хочет ее потревожить!
诅咒你的愚蠢,伊芙琳!看那边:你愚蠢的把戏把秘源猎人带到了我们中间!
Да будет проклята твоя глупость, Эвелин! Посмотри: ваши глупые игры привлекли сюда искателей Источника!
~吱吱!~伊芙琳怎么会憎恨杰克?他们都是白发女士最好的朋友!她叫什么名字...康...康德莉亚...?
~Пиии!~ Ну почему Эвелин так ненавидит Джейка? Они же оба дружат с той белокурой леди! Как ее там? Пи... Пифония?..
伊芙琳谈到了“布拉克斯·雷克斯”的复活。你知道关于他的事情吗?
Эвелин упоминала о воскрешении короля Бракка. Ты о нем знаешь что-нибудь?
有人提到过某个叫伊芙琳的人。
Упоминалось имя некоей Эвелин.
哦!你就是那个把大门上锁的人吗?我们得和伊芙琳谈谈!
Эй! Это из-за тебя, что ли, ворота заперты? Нам надо поговорить с Эвелин!
伊芙琳的那个圣物,所谓的“治疗水晶”...以前我好像见过一块,在长老的口袋里。那是一块和秘源有关的东西!
Камень Эвелин, этот ее "лечебный кристалл"... Я уже видела подобные. Клянусь карманами патриарха, это артефакт Источника!
我们用这个咒语在伊芙琳的房子里显露出了她的隐藏巢穴的入口。是时候出发探索她在干什么了!
Мы воспользовались заклинанием из дома Эвелин, чтобы найти вход в ее логово. Самое время войти внутрь и понять, что она замышляет.
我们得快点行动,找到伊芙琳,结束这一切。
Надо спешить. Ищем Эвелин и кончаем дело.
我已经在这个洞穴里杀死了伊芙琳。
Эвелин уже убита - в этом самом убежище и не без моей помощи.
这里看起来就是在伊芙琳的日记里提到的地点。可是入口在哪里?
Похоже, это то самое место, о котором говорилось в дневнике Эвелин. Но где же вход?
艾丝梅兰达仍然坚持她的清白,但是我们持续的努力已经迫使她暗示了赛尔伦的学徒,伊芙琳。伊芙琳真的会如艾丝梅兰达所声称的一样是个黑暗的邪教徒吗?
Эсмеральда по-прежнему настаивает на своей невиновности, однако наши постоянные расспросы довели ее до того, что она начала обвинять в убийстве Эвелин, ученицу целителя Телирона. Может, Эвелин и правда служит темным силам, как утверждает Эсмеральда?
话说,伊芙琳的巢穴中有没有任何人提起过卡珊德拉的名字?
Кстати, кто-нибудь в логове Эвелин упоминал имя "Кассандра"?
同意!如果布拉克斯真没杰克和伊芙琳说得那样危险的话,我们就可以立即启程,让他再也见不到明天的太阳。
Согласен! Если Бракк хотя бы наполовину так опасен, как говорят о нем Джейк и Эвелин, мы должны покончить с ним раз и навсегда!
看来殡葬师有理由就某件事怀疑塞希尔市长、奥里斯队长、伊芙琳,还有艾丝梅兰达...
Похоже, гробовщик в чем-то подозревает мэра Сесила, капитана Аурея, Эвелин и Эсмеральду...
伊芙琳又没要求有听众围观,这样被打扰她可不会太高兴。
Если Эвелин сама не просила об аудиенции, едва ли она будет рада такому сюрпризу.
通向伊芙琳房子的门
Дверь в дом Эвелин
小子,如果你还不知道的话就让我告诉你,这已经超过你的薪酬范围了。要不你跟伊芙琳说吧。而且你再看看你自己,你看起来完全就像海盗喜欢下手的对象...
Сдается мне, малявка, что раз ты этого не знаешь, то тебе и не положено! А если так хочешь, ты лучше у Эвелин спроси. Или, вон, приходи посмотреть: думаю, пираты будут от тебя в восторге...
这样看来伊芙琳女士在西北方向的海岸边有一处藏身之地!
Итак, у мадам Эвелин есть убежище где-то на северо-западном берегу.
塞希尔市长,奥里斯队长,还有伊芙琳,他们和这件事有什么关系呢?
Как с этим могут быть связаны мэр Сесил, капитан Аурей или Эвелин?
以成为僵尸为终点的命运无疑是悲惨的,头颅里空无一物,但行为与狗无异!伊芙琳...我们不应该因杀死一名年轻女子而感到愉悦,但对我们而言,她的死却像是一场伟大的胜利!
Жестокая судьба - превратиться в мертвяка, стать столь же бессмысленным существом, как и собака! Эвелин... Нехорошо радоваться смерти молодой женщины, но все же это великая победа, и ее нужно отпраздновать!
医生的学徒,伊芙琳,要我们决定把治疗之石给这两个垂死之人中的哪个人。
Ученица целителя Эвелин попросила нас выбрать, на кого из двух умирающих больных потратить целебный камень.
我的朋友,我们做到了!我们终于找到了伊芙琳的秘密巢穴!我将会跟你进去探索这个秘密,然后从另外一边出去。
Мы это сделали! Вот оно, логово Эвелин! Вслед за вами я пойду навстречу этой тайне и пройду ее насквозь!
看来这就是伊芙琳的日记里提到的那个地点了。
Похоже, это то самое место, о котором говорилось в дневнике Эвелин.
我...我...我...秘源猎人!亲爱的伊芙琳告诉我你已经抵达了塞西尔,搜出我被秘源污染的尸体,就像苍蝇叮着粪便那样。
Ох-ох... Искатель! Милая мертвая Эвелин говорила, что ты в Сайсиле. Видно, мое тело, напоенное тайнами Источника, притянуло тебя, как экскременты - мух.
让我们谈谈伊芙琳。
Давай поговорим об Эвелин.
谈谈你的学徒,伊芙琳...
Давай поговорим о твоей ученице Эвелин...
为什么伊芙琳复活了你?
Зачем Эвелин тебя вообще воскресила?
才不是这样,鼠辈!你把我关在这儿,现在把我从这里弄出去!伊芙琳才是有罪的人,不是我!
Ну уж нет, крыса! Из-за тебя я сюда попала, ты меня и освободишь! А виновна Эвелин!
你认识伊芙琳吗?这里就是她的老巢,对不对?
Что ты знаешь о некоей Эвелин? Это ведь ее убежище, так?
那么现在,没必要大发雷霆!我们马上就会离开了...但是请你告诉伊芙琳,我们很期待与她“会面”,好吧?
Но-но, это уже лишнее! Ну, мы пошли... А ты передай Эвелин, что нам нужно встретиться, ладно?
告诉我伊芙琳的信息。
Расскажи мне об Эвелин.
这一切从他遇见伊芙琳:赛尔伦大师的学徒开始。她治好了他在打猎时受到的致命伤。我觉得他迷上她了,或者迷上了她背后的什么秘密。去和这个女人谈谈,而不是只用眼睛看看!
Все началось в тот день, когда он встретил Эвелину, ученицу Телирона. Охотясь на вепрей, он получил тяжелую рану; мы все думали, что она смертельна, однако Эвелин его вылечила. По-моему, она - или ее тайны - завладели его воображением. Поговори с ней. Она не так проста, как может показаться на первый взгляд!
所以你一直是这个邪教的一部分...你和伊芙琳是一伙的...
Так, значит, ты тоже был в этой секте... вы с Эвелин были связаны...
你不知道吗?伊芙琳痛恨被这样打扰!我不想看到你对她有误解。
А ты не знаешь? Эвелин терпеть не может, когда ей досаждают. Мне бы не хотелось, чтобы вы поссорились из-за такого пустяка.
荣耀是至高的追求,而也会由于一些愚蠢的家伙所犯的错而玷污,就像伊芙琳。让我们一起消灭这个害虫,让我们封掉它爬过的每个裂隙,但永远不要忘记关于死灵法术的许诺。
Такие безнадежные глупцы, как эта Эвелин, способны опошлить даже самую высокую идею. Предлагаю искоренять их везде, где только можно, затыкать все щели, из которых они лезут, но не отказываться от перспектив, которые открывает подлинное искусство некромантии.
~叹气~我既上缴牛奶又上缴羊毛,可是得到了什么回报?反正他们就是想方设法地想要榨干我的财产!特别是那个伊芙琳...她来找我了,我知道的!
~вздыхает~ Я даю молоко, я даю шерсть - и что я получаю взамен? Все только и смотрят, как бы урвать лишний клок шерсти. А Эвелин так вообще хочет меня зарезать. Я знаю!
回复“伊芙琳”。
Ответить: "Эвелин".
пословный:
伊芙 | 琳 | ||
сущ. драгоценные сорта яшмы; синие (зелёные) самоцветы
|